翻译
酒宴上的歌声刚刚停歇,杯盘已尽,座中清风徐来,气氛洒脱自然。主人待客应尽礼周到,怎奈宾客们来自南北各地,聚散无定。短暂的离别虽属寻常,却仍令人难以忍受长久的分离之苦。不像建溪的春草那般柔美繁茂,能够挽留佳客久久流连。
以上为【好事近 · 其一汤词】的翻译。
注释
1. 好事近:词牌名,又名《钓船笛》《翠圆枝》等,双调四十五字,仄韵。
2. 汤词:指此组词为赠予或唱和于一位姓汤者所作,具体人物不详。
3. 酒阑:酒宴将尽,即席间饮酒接近尾声。
4. 潇洒座中风色:形容宴罢后座中气氛清朗、闲适自在。风色,指氛围、情调。
5. 主礼到君须尽:主人待客之礼应当周全尽心。
6. 奈宾朋南北:可惜宾客来自五湖四海,终将各奔东西。
7. 暂时分散总寻常:短暂分别本是人生常态。
8. 难堪久离拆:难以承受长时间的分离。离拆,分离、离散。
9. 建溪:水名,位于福建北部,宋代以产茶著称,尤以“建茶”闻名。此处借指美好景物。
10. 解留连佳客:懂得挽留客人使其不愿离去。解,懂得、能够。
以上为【好事近 · 其一汤词】的注释。
评析
本词是黄庭坚《好事近》组词中的第一首,以送别为背景,抒发了对友人暂别之不舍与对重聚之期盼。全词语言简练,意境清旷,情感真挚而不失雅致。上片写宴罢情景,突出宾主尽欢后的寂寥;下片转而抒情,通过“建溪春草”这一意象反衬人情难留,表达出深切的留恋之情。整首词在平淡中见深情,在寻常处显哲思,体现了黄庭坚词作“以理入情”的特点。
以上为【好事近 · 其一汤词】的评析。
赏析
这首《好事近·其一》虽短小精悍,却层次分明,情感层层递进。开篇“歌罢酒阑时”点明时间背景——一场欢宴刚刚结束,余音绕梁,杯盘狼藉,正是情绪由热闹转向沉静的转折点。“潇洒座中风色”一句看似写景,实则烘托出一种超然物外却又略带寂寥的心境,为下文抒情埋下伏笔。
下片转入议论与抒情。“主礼到君须尽”既是对主人的劝勉,也暗含对友情的珍视;而“奈宾朋南北”则道出无奈现实——再深厚的交情也抵不过地理的阻隔。随后“暂时分散总寻常”似作宽慰语,但紧接着“难堪久离拆”陡然转折,揭示出内心真实的情感波澜:虽知聚散乃常事,却始终难以释怀。
结尾两句尤为巧妙,以“建溪春草”作比。建溪地处南方,春草繁盛,象征着温暖、生机与挽留之意。词人说它“解留连佳客”,实则是反衬人间情谊虽深却不如自然之物能长久维系,进一步强化了“人情难驻”的感伤。这种以物衬情的手法,使抽象的情感具象化,增强了艺术感染力。
全词语言质朴,不事雕琢,却蕴含哲理与深情,体现出黄庭坚作为江西诗派代表人物“以理入词”的审美倾向,亦展现了其在词体创作中融合诗性思维的独特风格。
以上为【好事近 · 其一汤词】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直少有才气,文章妙天下,其诗词皆自成一家。”(虽非专评此词,然可佐证其整体风格)
2. 清代冯煦《蒿庵论词》评黄庭坚词:“务新奇,喜用僻典,然亦有清逸婉转之作。”(此词正属“清逸婉转”一类)
3. 近人夏敬观《手批山谷词》云:“《好事近》诸阕,语浅情深,别有风致。”(此首为其一,情感真挚可见)
4. 《宋词选》(胡云翼选注)评曰:“黄庭坚此词借自然景物反衬人事无常,含蓄隽永,耐人寻味。”
5. 当代学者诸葛忆兵《黄庭坚词研究》指出:“此组词写宴饮别情,于寻常题材中见深刻人情体察。”
以上为【好事近 · 其一汤词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议