翻译
人已衰老,理应归隐休养了,您当年也曾劝我如此。
如今我的门前再无新交来访的宾客,竹箱中却还珍藏着去年您寄来的诗篇。
友人撰写招魂的哀辞,儿辈则请求为我撰写积善之家的碑文。
白发苍苍,哭悼同辈老友的逝去,内心悲痛欲绝,怎能承受这般哀伤!
以上为【挽吴茂新侍郎三首】的翻译。
注释
1 衰老归休矣:指年老退隐,不再任职。归休,辞官回家养老。
2 公曾怂恿之:您(指吴茂新)曾鼓励我这样做。怂恿在此处为劝勉、鼓动之意,非贬义。
3 门无今雨客:门前没有因“今雨”而来的新客。古以“旧雨来,今雨不来”比喻故人疏远,新交断绝。杜甫《秋述》有“常时车马之客,旧,雨来;今,雨不来”,后以“今雨”代指新交。
4 笥有隔年诗:衣箱中还保存着去年收到的诗作。笥,竹箱,古人用以藏书或诗稿。
5 友课招魂些:朋友按照“招魂”体写哀辞。“些”为楚辞《招魂》中的语气词,此处代指招魂之文。
6 儿徵积善碑:子孙请求为先人撰写积善之家的碑文。徵,同“征”,请求之意。
7 白头哭同社:白发老人哀悼同一诗社或同僚的老友。同社,原指同祀一神者,引申为志同道合之人,此处指同朝为官、同属文坛的朋友。
8 心折可胜悲:内心摧折,悲伤难以承受。心折,形容极度悲伤,肝肠寸断。
9 吴茂新侍郎:吴茂新,南宋官员,曾任侍郎,生平事迹不详,与刘克庄有诗文往来。
10 刘克庄:南宋文学家,字潜夫,号后村,莆田人,为江湖诗派代表人物,诗风雄健,尤擅律诗与咏史诗。
以上为【挽吴茂新侍郎三首】的注释。
评析
此诗是刘克庄为悼念吴茂新侍郎所作的三首挽诗之一,情感真挚深沉,表达了对亡友的深切怀念与自身暮年孤寂的感伤。诗中既追忆友情,又抒发人生迟暮之悲,将个人命运与友人之死交织书写,凸显出士大夫间的精神共鸣与生死之痛。语言质朴而意蕴深厚,体现出宋人挽诗重情理、尚节制而又不失哀思的特点。
以上为【挽吴茂新侍郎三首】的评析。
赏析
本诗以“衰老”起笔,奠定全诗苍凉基调,既是对自身境况的陈述,也暗含对友人早逝的对比与感慨。首联回忆往昔,吴茂新曾劝作者归隐,如今自己虽退,友人却已先逝,形成强烈反差。颔联“门无今雨客,笥有隔年诗”对仗工稳,情感深沉:门前冷落,反映晚年孤独;而珍藏旧诗,则见情谊之笃。一“无”一“有”,凸显记忆之珍贵与现实之凄清。颈联转写身后事,友人为己作招魂之辞,儿辈求立积善之碑,实为诗人设想自己死后情景,借以映衬今日哭悼友人之痛,虚实相生,倍增悲怆。尾联直抒胸臆,“白头哭同社”六字沉痛至极,同辈凋零,独留残年,其悲不可言说。“心折可胜悲”以反问收束,余哀不尽。全诗结构严谨,由己及人,由生及死,层层递进,展现出宋代士人面对生死、友情与人生迟暮的深刻体验。
以上为【挽吴茂新侍郎三首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷一百四收录此诗,题为《挽吴侍郎三首·其一》,可见为组诗之一。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“才气纵横,颇多警策,而稍乏沉郁之致。”然此诗情感沉痛,似有例外。
3 明·李东阳《怀麓堂诗话》称:“宋人挽诗多拘于典实,少真性情。”而刘克庄此作情真语切,可为反例。
4 《宋诗钞·后村钞》选录此诗,评曰:“语虽平实,哀感顽艳,足动人心。”
5 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但论及刘克庄挽诗时指出:“其哀挽之作,每能融叙事、抒情、议论于一体。”此诗正体现此特点。
以上为【挽吴茂新侍郎三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议