翻译
过去李北海的书法,笔墨精妙冠绝天下。他所书写的石室碑刻,因藏于苍苔覆盖的石室之中,世人长久以来未曾知晓,唯独您有幸获得原拓本,如今已成无价之宝。其字形虽丰腴却不失骨力,笔锋暗藏如兔毫般锐利,与昔日郎官壁上所刻的佳作有异曲同工之妙。希望您能尽快打开箱箧将此宝赠予我,以免珍贵的银钩笔画被蠹虫蛀蚀而毁损。
以上为【吉老许惠李北海石室碑以诗促】的翻译。
注释
1. 吉老许惠:吉老,姓吉的长者;许惠,名字或号,疑为黄庭坚友人。
2. 李北海:即李邕(678–747),唐代著名书法家,曾任北海太守,故称“李北海”。以行书见长,笔力雄健,气势开张。
3. 石室碑:指李邕所书碑刻,藏于石室之中,具体所指已难确考,或为某处山中石窟所存碑石。
4. 翰墨妙天下:书法技艺冠绝当时。
5. 公独得本:您独自获得了碑刻的原始拓本。
6. 肉字不肥藏兔锋:形容字体丰润而不臃肿,笔锋犀利如兔毫,暗含“骨肉停匀”之美。
7. 郎官壁刊:指唐代《郎官石柱记》,传为张旭所书,为唐代楷书名迹,此处借指书法精品。
8. 佳处同:艺术境界相似,皆属上品。
9. 愿公倒箧速持赠:希望您打开箱箧,将拓本赠予我。倒箧,倾尽箱匣,极言诚意。
10. 免断银钩输蠹虫:银钩,比喻遒劲优美的笔画;蠹虫,蛀虫。意谓若不及时流通珍藏,恐遭虫蛀损毁,实为委婉索要之语。
以上为【吉老许惠李北海石室碑以诗促】的注释。
评析
黄庭坚此诗为向友人吉老(许惠)求取李北海《石室碑》拓本之作,以风雅恳切之辞表达对书法艺术的珍视与渴慕。全诗由赞李北海书法之妙起笔,继而突出碑刻稀世之价值,再以精妙的艺术分析强调其审美特质,最后委婉请求赠予,语带幽默却情真意切。诗中“肉字不肥藏兔锋”一句尤为精警,既体现黄庭坚对书法笔法的深刻理解,也展现其“尚韵重法”的审美取向。通篇融艺术鉴赏、情感诉求与文人雅趣于一体,是宋代题跋类诗歌中的佳作。
以上为【吉老许惠李北海石室碑以诗促】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层层递进。首联总述李北海书法之卓越与碑本之稀有,奠定全诗崇敬基调。颔联“石室苍苔世未知,公独得本今无价”突出此拓本的隐秘性与唯一性,赋予其文物与艺术双重价值。颈联转入艺术分析,“肉字不肥藏兔锋”一句凝练精准,体现黄庭坚作为书法大家的专业眼光——既重形质,更重神采。他用“藏兔锋”形容笔势内敛而锐利,呼应其“字中有笔,如禅家句中有眼”的书论主张。尾联以“愿公倒箧”直抒请求,却不显粗俗,反以“免断银钩输蠹虫”作结,将个人欲望升华为对艺术遗产保护的责任感,语带诙谐而情意恳切,深得文人酬答之妙。全诗语言典雅,用典自然,展现了宋人“以学问入诗”“以理趣取胜”的典型风格。
以上为【吉老许惠李北海石室碑以诗促】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直于书学极深,观其论李北海碑,‘肉字不肥藏兔锋’,非深知书者不能道。”
2. 《诗人玉屑》卷十:“山谷论书诗多精到,此诗‘免断银钩输蠹虫’,戏而有味,不失敦厚。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此等诗,看似寻常索借,实则气格高华,语语从学问中出,非徒吟咏而已。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评:“山谷七律,此等最为浑成,不露筋骨而力透纸背,‘藏兔锋’‘银钩’等语,皆书家术语,用得恰到好处。”
以上为【吉老许惠李北海石室碑以诗促】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议