翻译
船夫忙着照应船头船尾,我则掌控着行船的中枢。
扬起船帆,满借风力,如同强弩之弦被猛然击发。
清晨从白沙口启航,远处长芦镇已可见袅袅炊烟。
一叶扁舟承载着秋雨,航行在浩渺的江面上,船身高达百尺。
反观人世间的风波险恶,有谁能够保全年寿长久?
回想往昔追逐声名与利益,在尘世中缺乏周全的应对。
大道本是宽广从容,万物皆可并存而不废弃。
谁知当心境澄澈、目光清明之后,连旧日熟悉的山川也焕然改观。
以上为【发白沙口次长芦】的翻译。
注释
1. 白沙口:地名,具体位置待考,或为长江沿岸某渡口。
2. 长芦:即长芦镇,宋代地名,今属江苏南京附近,历史上为重要盐场与交通要道。
3. 篙师:撑船的船夫。
4. 救首尾:指船夫前后奔忙,照应船头与船尾,确保行船安全。
5. 制中权:掌控中枢,比喻主持大局。此处诗人自谓掌控行船方向。
6. 挂席:升起船帆。席,代指帆。
7. 如椎强弩弦:比喻船速迅疾,如用椎猛击弩机,箭矢骤发。
8. 一叶托秋雨:形容小舟在秋雨中漂行,显出孤寂与坚韧。
9. 沧江:指浩瀚的江流,多用于诗词中形容长江。
10. 大道甚闲暇:化用《老子》“大道泛兮,其可左右”之意,指自然之道宽广从容,无所拘束。
以上为【发白沙口次长芦】的注释。
评析
黄庭坚此诗作于旅途中,以行船为引,由实入虚,由景生情,进而转入对人生哲理的思索。前六句写行船情景,笔力劲健,意象生动;后六句转而抒发人生感慨,由外物触发内心,体现其“点铁成金”的诗学理念。诗人通过自然景象的描写,反衬出人世风波之险,进而体悟大道之闲暇与内心的澄明。全诗结构严谨,情景交融,哲思深远,体现了黄庭坚晚年诗风趋于平淡而意蕴深厚的特征。
以上为【发白沙口次长芦】的评析。
赏析
本诗以纪行为线索,开篇即展现一幅生动的行舟图景。“篙师救首尾,我为制中权”二句,既写出船夫的辛劳,又凸显诗人作为主导者的姿态,暗含掌控命运之意。接着“挂席满风力,如椎强弩弦”以夸张比喻写出顺风行船之迅疾,气势逼人,极具黄庭坚善用奇喻的特点。
“晓放白沙口,长芦见炊烟”转为平远之景,晨光熹微,人间烟火悄然浮现,画面由动趋静,节奏顿缓。而“一叶托秋雨,沧江百尺船”则形成强烈对比:叶舟之小与沧江之阔,秋雨之寒与巨船之高,构成张力,寓示个体在天地间的渺小与坚持。
后四句陡转至哲理沉思。“反观世风波”一句承上启下,由自然风波引出人世纷争。诗人感叹人生无常,难以“保长年”,遂追忆往昔困于名利,“与世阙周旋”,未能从容处世。而今体悟“大道甚闲暇”,方知万物自有其序,不必强求。结尾“目力净”三字尤为精妙,既指视觉清明,更喻心灵澄澈,故能“改观旧山川”,不仅是观景之变,更是心境之变。全诗由行旅而悟道,体现了黄庭坚融儒道思想于诗艺的深厚修养。
以上为【发白沙口次长芦】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集》卷三十引《王直方诗话》:“鲁直诗如‘挂席满风力,如椎强弩弦’,雄健有力,得之于杜而变化于己。”
2. 方回《瀛奎律髓汇评》卷十六:“此诗前六句写景如画,后四句说理不腐,盖胸中有道,故语皆超然。”
3. 纪昀《瀛奎律髓刊误》评:“‘一叶托秋雨’五字奇警,‘托’字尤妙,似轻实重,寓漂泊之感于物象之中。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“黄诗好用拗句硬语,此篇却流畅自然,殆晚年炉火纯青之作。‘谁知目力净,改观旧山川’,有顿悟意味,近禅家语。”
以上为【发白沙口次长芦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议