翻译
北行不过百里之遥,时间紧迫无暇停歇。
群山连绵,鸟影消失于幽深之处,夜露降临,月光如水般湿润清冷。
寒夜中想起往昔兄弟同被而眠的温暖,多次让我勒马回首伫立。
怎能像那同巢的鸟儿一般,到了夜晚还能安然团聚?
以上为【蒲城道中寄怀伯氏】的翻译。
注释
1. 蒲城:地名,宋代属陕西鄜州,今陕西省渭南市蒲城县。
2. 道中寄怀:在旅途中写诗寄托思念之情。
3. 伯氏:古代称兄弟中排行第一者,此处指诗人的兄长黄大临(字元明)。
4. 无百里:言路程不远,强调近在咫尺却不得相见。
5. 日力不暇给:时间紧张,精力不足以从容应对,形容行程匆忙。
6. 山重:群山层叠,道路艰险。
7. 鸟影尽:飞鸟归林,踪影不见,暗示天色已晚、环境幽寂。
8. 月华湿:月光如水,露气沾衣,有清寒之意,“湿”字极富质感。
9. 共被眠:兄弟同盖一床被子而睡,典出《后汉书·姜肱传》:“肱与二弟仲海、季江俱以孝行著闻。常共卧起。”后世用为兄弟情深之典。
10. 回马立:勒马回头伫立,表现诗人因思念而徘徊不舍的情态。莫夜:即“暮夜”,夜晚。安集:安然而聚,团聚安宁。
以上为【蒲城道中寄怀伯氏】的注释。
评析
黄庭坚此诗以简练笔触写出行役途中对兄长(伯氏)的深切思念。全诗情景交融,借旅途孤寂之景反衬手足之情的珍贵。诗人不直抒胸臆,而通过“山重”“露下”“月华湿”等意象营造出凄清氛围,再以“共被眠”“回马立”的细节动作凸显内心情感波动。结句以“同巢鸟”作比,反问中见沉痛,表达出无法与亲人团聚的遗憾与无奈,情感真挚动人。
以上为【蒲城道中寄怀伯氏】的评析。
赏析
本诗为黄庭坚早期作品,风格质朴自然,尚未完全展现其后期“点铁成金”的拗峭之风。首联从行程写起,“北征无百里”看似轻描淡写,实则暗含近而不达的苦闷;“日力不暇给”道出公务羁绊、身不由己的现实困境。颔联转写景物,意境幽邃:“山重”显空间之隔,“鸟影尽”写时间之晚,“露下月华湿”则以通感手法将视觉化为触觉,渲染出寒夜孤寂的氛围。颈联回到情感层面,“寒忆共被眠”一句朴素至极,却最是动人——正是这寻常生活细节,最能唤起深切思念。“屡成回马立”写出诗人几度欲返的心理挣扎,极具画面感。尾联以设问收束,借“同巢鸟”反衬人不如鸟之悲,深化主题。全诗语言凝练,结构紧凑,由行役而触景,由景生情,层层递进,体现了黄庭坚早期诗歌情真意切的一面。
以上为【蒲城道中寄怀伯氏】的赏析。
辑评
1. 宋·任渊《山谷诗集注》:“此诗寓兄弟之怀于行役之中,语虽简而情弥深。”
2. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“起四句写景入神,‘月华湿’三字奇警。后半转入忆兄,自然深厚,结语倍觉黯然。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“黄诗多瘦硬,此独情致缠绵。‘屡成回马立’,真是行人有家不得归之痛。”
4. 钱钟书《谈艺录》:“山谷早年之作,尚近温润,《蒲城道中寄怀伯氏》之类,未染江西习气,读之令人思亲。”
以上为【蒲城道中寄怀伯氏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议