翻译
风雨吹落了桃李的花朵,佳人姗姗来迟。
安身于齐地却不得安宁,寄居在卫国又哪里是真正的归宿?
张侯家中空无一物,如同悬挂的石磬,唯有饮酒才觉甘美无比。
常担忧纵酒伤身、肠胃腐坏,却仍说必须由我来娶阿骛为妻。
双鱼传递着书信,可你如今身在何处,迷失在春日水边?
鸟儿啼鸣劝你莫要归去,清晨的马鞍却紧随行旅奔走不息。
遥想你登楼远望的情景,那风光虽美,终究不是我的故土。
以上为【圣柬将寓于卫行乞食于齐有可怜之色再次韵感春五首赠之】的翻译。
注释
1. 圣柬:人名,黄庭坚友人,生平不详。
2. 寓于卫行乞食于齐:指圣柬寄居卫地而流落齐国谋食,形容生活困苦漂泊。
3. 风雨桃李华:风雨摧残桃李之花,比喻美好事物遭损或时光易逝。
4. 佳人来何暮:语出《楚辞·九歌·湘夫人》“帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”,此处反用,叹所盼之人迟至。
5. 安齐果未安,寓卫岂所寓:两个“安”“寓”字重复使用,强调无论在齐在卫皆无法真正安定。
6. 张侯室县磬:典出《礼记·檀弓下》:“仲尼之畜狗死,使子贡埋之,曰:‘吾闻之也,弊帷不弃,为埋马也;弊盖不弃,为埋狗也。’”后以“室如悬磬”形容家徒四壁。张侯泛指贫士,或借指圣柬。
7. 美无度:饮酒虽美却毫无节制,隐含忧患。
8. 腐肠死:指过度饮酒伤害身体,《史记·刺客列传》载:“酒者所以养性,使人不乱;然多饮则烂肠胃。”
9. 阿骛:原为曹操妾名,此处或为戏称女子,或指代某位待嫁女子,亦可能为双关语。
10. 双鱼传尺素:古乐府《饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”代指书信往来。
11. 春渚:春天的水洲,象征离别之地或思念之所。
12. 啼鸟劝不归:拟人手法,鸟声似劝留,反衬行人不得不去。
13. 晓鞍逐行旅:清晨即骑马追随旅途,写奔波劳顿。
14. 登楼兴:化用王粲《登楼赋》典故,表达登高怀远、思乡忧时之情。
15. 信美非吾土:直接引用王粲《登楼赋》“虽信美而非吾土兮,曾何足以少留”,抒发客居异乡之悲。
以上为【圣柬将寓于卫行乞食于齐有可怜之色再次韵感春五首赠之】的注释。
评析
本诗为黄庭坚依韵和作,题中“圣柬”当为友人,“寓于卫行乞食于齐”点明其漂泊困顿之境。诗人借春景抒怀,以风雨桃李起兴,暗喻人生无常与佳期难遇。全诗情感沉郁,既有对友人处境的深切同情,也寄托自身羁旅飘零之感。语言奇崛瘦硬,用典自然,体现典型的江西诗派风格。尾联“信美非吾土”化用王粲《登楼赋》,深化思乡与失意之情,余韵悠长。
以上为【圣柬将寓于卫行乞食于齐有可怜之色再次韵感春五首赠之】的评析。
赏析
此诗属黄庭坚典型的次韵唱和之作,结构严谨,意象密集,情感层层递进。开篇以“风雨桃李”渲染凄清氛围,奠定全诗哀婉基调。“安齐”“寓卫”二句连用反问,突出友人无所依托的窘境,语言简练而力道千钧。中间写张侯家贫如洗、唯赖酒解忧,既写实又带夸张,展现士人潦倒中的精神挣扎。“腐肠死”与“嫁阿骛”并置,形成悲喜交织的张力,或有自嘲意味。后半转入书信传情与旅途奔波的描写,视听结合,动静相生。“啼鸟劝不归”极具诗意,赋予自然以人情,更显行者无奈。结尾登楼望远,收束于深沉的乡愁,“信美非吾土”一句戛然而止,余音绕梁,将个人命运与时代动荡融为一体,具有普遍的人生感慨。整体风格瘦劲拗峭,用典精切,充分体现了黄庭坚“点铁成金”“夺胎换骨”的创作理念。
以上为【圣柬将寓于卫行乞食于齐有可怜之色再次韵感春五首赠之】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直诗务新奇,至如‘张侯室县磬,得酒美无度’,虽俚俗之事,一经其手,便成佳语。”
2. 《诗人玉屑·卷十三》评:“山谷次韵诗最工,此篇托物寓意,哀而不伤,得风人之旨。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此诗起势突兀,中幅曲折,结语深远。‘信美非吾土’收得厚重,通体皆活。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“黄诗以理趣胜,然此首情致缠绵,兼有杜之沉郁、陶之冲淡,尤为难得。”
5. 钱钟书《谈艺录》第四则:“黄山谷善用虚字转折,如‘果未安’‘岂所寓’,诘问语气倍增跌宕之致;又喜以俗语入诗,‘嫁阿骛’之类,看似滑稽,实含至痛。”
以上为【圣柬将寓于卫行乞食于齐有可怜之色再次韵感春五首赠之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议