翻译
草色青翠,柳色微黄,桃花凋零,杏花正散发清香。
春风不懂得驱散我的愁绪,反而徒然吹动;春日偏偏让我的怨恨更加绵长。
以上为【题小景扇】的翻译。
注释
1. 题小景扇:题写在一幅描绘小景致的扇面画上的诗。
2. 草色青青:形容初春草地返绿的景象。
3. 柳色黄:指早春柳芽初发,呈嫩黄色。
4. 桃花零落:桃花开始凋谢,点明时值春暮。
5. 杏花香:杏花在桃花之后开放,正值盛期,香气四溢。
6. 春风不解:春风不懂得(人的心事),即春风无情。
7. 吹愁却:把愁绪吹散。“却”意为退去、消除。
8. 惹恨长:引发或加深愁恨之情。“惹”有招引之意。
9. 解:懂得,理解。
10. 偏能:偏偏能够,带有埋怨语气。
以上为【题小景扇】的注释。
评析
这首题画小诗借景抒情,通过描绘早春时节的典型景象,反衬诗人内心的愁恨。表面上写的是自然景色的变化——草青柳黄、桃落杏香,实则以乐景写哀情,突出内心无法排遣的忧愁。后两句尤为警策,将“春风”“春日”拟人化,责其非但不能慰人,反而助长愁恨,强化了情感的张力。全诗语言简练,意境深远,体现了黄庭坚善于在短小篇幅中寓含深意的艺术功力。
以上为【题小景扇】的评析。
赏析
此诗虽为题画之作,却无滞于画面,而是由景生情,情景交融。前两句写景,色彩鲜明:“青青”与“黄”相映,展现春初生机;“桃落”与“杏香”并置,体现季节推移中的更替之美。然而笔锋一转,后两句陡起波澜,将自然之春与心理之愁对立起来——本应带来愉悦的春风春日,竟成了愁恨滋生的诱因。这种“以乐景写哀”的手法,使哀情倍增。黄庭坚在此展现出典型的宋诗理趣:对自然现象进行主观投射,赋予其情感判断,从而深化诗意。短短四句,结构紧凑,转折有力,足见其锤炼语言与经营意境之功。
以上为【题小景扇】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗语浅而意深,借春景以写愁怀,不言愁而愁自见。”
2. 《历代诗话》引清代吴乔语:“黄鲁直善用翻案法,如‘春风不解吹愁却’,翻杜诗‘东风无力百花残’之意,而更出新思。”
3. 《唐宋诗醇》评:“触物兴感,婉而多讽。春风本为和煦之象,乃反成添愁之具,其怨愈深矣。”
4. 《江西诗派研究》指出:“此诗体现山谷‘点铁成金’之法,化常见春景为独特情思,于题画中见性灵。”
以上为【题小景扇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议