翻译
山下已连续晴了三日,山上却连续下了三日雨。
始终未能见到祝融峰的真容,只好回身溯流潇湘而返。
以上为【离福严】的翻译。
注释
1. 离:离开。
2. 福严:指福严寺,位于南岳衡山,为佛教名刹,相传为慧思禅师所建,宋代为禅宗重要道场。
3. 山下三日晴,山上三日雨:描写山地气候多变,山脚晴朗而山顶多雨,形成鲜明对比。
4. 不见祝融峰:祝融峰为南岳衡山最高峰,此处象征作者欲登临而不得。
5. 还溯:掉转方向逆流而上。
6. 潇湘:指潇水与湘江,常泛指湖南地区,亦具诗意意象,多用于描绘南方山水之景。
以上为【离福严】的注释。
评析
这首小诗是黄庭坚在游历南岳衡山未果后所作,题为《离福严》,表达了一种行旅中因天气阻隔而未能如愿登临胜景的遗憾之情。全诗语言简练,意境清幽,通过“山下三日晴,山上三日雨”的自然对比,揭示出行程受阻的客观原因,也暗含人生境遇阴晴不定的哲理意味。末两句直抒胸臆,以“不见”与“还溯”点出无奈离去的怅然,情感含蓄而深远。此诗虽短,却体现了黄庭坚“平淡中见奇崛”的诗风特点。
以上为【离福严】的评析。
赏析
此诗以极简笔法勾勒出行旅中的真实体验。前两句“山下三日晴,山上三日雨”,看似平铺直叙,实则巧妙运用对比手法,既写出地理气候的垂直差异,又隐喻人生境遇的无常。山下晴明可居,山上阴雨难行,恰似理想与现实之间的落差。后两句“不见祝融峰,还溯潇湘去”,语气平静却饱含失落,表达了诗人对未能亲睹名山胜景的深深遗憾。“不见”二字尤为沉痛,非不愿见,实不能见,天时不利,徒唤奈何。全诗不事雕琢,自然成章,却在平淡中蕴藏深意,体现了黄庭坚晚年追求“拙朴”、“瘦硬”诗风的审美取向。同时,“潇湘”一词的使用,也为诗歌增添了文化意蕴和空间纵深感,使离别之情更显悠远。
以上为【离福严】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“语极简淡,而意自深远,此山谷晚年得力处。”
2. 《历代诗话》引《竹坡诗话》:“鲁直诗贵老健,此作乃以浅语见情,尤觉动人。”
3. 《四库全书总目提要·山谷集》:“其诗格调高远,不主故常,如‘山下三日晴,山上三日雨’,即景言情,天然成妙。”
4. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此等诗看似率易,实则胸中有全局,笔下有分寸,非熟于陶、谢者不能为。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》:“二十字中,有行路难之感,有风景异之叹,有归途渺渺之思,可谓言简意赅。”
以上为【离福严】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议