翻译
檀郎赠我含笑花,花色含情似微笑;我借花问那凝神含笑的人啊,你究竟在思念谁?人生一世茫茫然奔走于名利之间,直到阎王将你捉去之时,才真正明白一切虚妄。
以上为【答檀君送含笑花颂】的翻译。
注释
1. 檀郎:原指晋代美男子潘安,后世用作对美男子或情郎的美称。此处或为友人之号,亦可能借指赠花者,带有亲切敬重之意。
2. 含笑花:木兰科常绿灌木,花初开时微启如含笑,故名。古人常以其含蓄之态比喻美人微笑,具幽雅清丽之趣。
3. 凝情:感情专注,神情沉静而深情。此处既可指花之神态,亦可指人之思绪。
4. 笑阿谁:在笑谁?或为谁而笑?语义双关,既可解为花似含笑向人,亦可引申为人心中所思之人。
5. 一世茫茫:形容人生漫长而迷惘,无所归依。茫茫,广阔无边貌,亦有迷茫之意。
6. 走声利:奔走于名声与利益之间。走,奔逐;声利,即声名与利禄。
7. 阎公:即阎罗王,佛教与民间信仰中掌管地狱、审判亡魂之神。此处借指死亡与终极审判。
8. 捉定:抓住、拘押,喻人死亡被冥司拘去。
9. 始应知:方才应当明白。强调世人至死方悟,讽刺其生前执迷不悟。
10. 颂:文体名,多用于称美或应答,此处为酬答之作,兼具诗意与哲理。
以上为【答檀君送含笑花颂】的注释。
评析
此诗为黄庭坚答谢友人檀君赠送含笑花所作,表面咏花寄情,实则借物抒怀,蕴含深刻的人生哲理。诗人以“含笑花”起兴,由花之“含笑”引出人之“凝情”,进而转入对世人追逐声名利禄的批判与反思。末句“阎公捉定始应知”语带讥讽又饱含悲悯,指出人们唯有在生命终结、面对冥府审判时,方能彻悟浮生若梦、功名如幻。全诗语言简练,寓意深远,体现了黄庭坚以禅入诗、冷峻超脱的风格特征。
以上为【答檀君送含笑花颂】的评析。
赏析
本诗题为“答檀君送含笑花颂”,属酬赠之作,却未止于礼尚往来,而是借花发论,托物言志。首句“檀郎惠我花含笑”平实叙事,点明赠花之事,“含笑”二字既写花形,又埋下情感伏笔。次句“借问凝情笑阿谁”巧妙转折,由物及人,设问之中引发遐思——是花为人笑?抑或人因花动情?意境空灵,耐人寻味。后两句笔锋陡转,从个体情感跃入对整个人生价值的审视。“一世茫茫走声利”直斥世俗常态,语言冷峻,充满批判力量。结句“阎公捉定始应知”以死亡为镜,照见众生执迷,极具警世意味。全诗结构紧凑,由赠花而设问,由设问而顿悟,层层递进,体现出黄庭坚善用典故、寓理于象的艺术特色。其诗风瘦硬奇崛,此篇虽短,却骨力遒劲,余味悠长。
以上为【答檀君送含笑花颂】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直诗务新奇,每得佳句,如‘含笑花’之‘阎公捉定始应知’,虽涉俚俗,而意极警切。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗以花起兴,以理收束,外柔内刚,看似闲适,实藏锋刃,真得老杜遗意。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“黄诗善用翻案法,此篇由笑入悲,由生达死,一转之间,天地为之变色。‘走声利’三字,斩尽世人面目。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“语似诙谐,实极沉痛。‘阎公’句看似戏言,却是血泪语。黄诗之深,在此类。”
以上为【答檀君送含笑花颂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议