翻译
偶然相遇,便携手共饮一壶酒,醉眼朦胧,看红色竟成了绿色,需人搀扶。
我困倦得极想入睡,只能催促您赶紧离去;您能否像当年对待陶潜那样,在我醉后稍作宽待、略加包容呢?
以上为【谢赵令载酒】的翻译。
注释
1. 谢赵令载酒:答谢赵令携酒来访。“赵令”当为作者友人,其名不详,“令”为县令之简称。
2. 邂逅相将倒一壶:偶然相遇,便一同饮酒。“邂逅”指不期而遇;“相将”即相携、相伴;“倒一壶”指倾壶而饮,形容饮酒痛快。
3. 看朱成碧:视觉错乱,把红的看成绿的,形容醉眼昏花。此语本于南朝梁王僧孺《夜愁示诸宾》:“谁知心眼乱,看朱忽成碧。”
4. 倩人扶:请人搀扶。“倩”作动词,意为“请”;“人”指在场者,或即赵令。
5. 欲眠甚急须公去:我极想睡觉,所以不得不请您离开。“甚急”强调迫切;“须”即必须。
6. 能略陶潜醉后无:能否在我醉后稍加宽容、不予责备?“略”意为宽恕、通融;“陶潜醉后”用晋代诗人陶渊明嗜酒任真的典故。
7. 陶潜:即陶渊明,东晋著名隐士诗人,以好酒、率真著称,《晋书·隐逸传》载其“郡将尝候之,值其酒熟,取头上葛巾漉酒,漉毕,还复著之”,又常醉后直言不讳。
8. 无:同“否”,疑问语气词,用于句末。
以上为【谢赵令载酒】的注释。
评析
此诗为黄庭坚答谢赵令载酒来访所作,语言简练而意蕴深厚,通过醉态描写传达出诗人与友人之间真挚的情谊以及对自由洒脱生活的向往。诗中化用典故自然贴切,以“看朱成碧”写醉眼迷离,以“欲眠甚急须公去”表现不拘礼节的率性,末句借陶潜醉酒之典,委婉请求对方谅解自己的失仪,既显谦和又不失风趣。全诗在日常场景中见性情,在平淡语句中藏深意,体现了黄庭坚“以俗为雅”的诗歌追求。
以上为【谢赵令载酒】的评析。
赏析
这首七言绝句以生活化的场景入诗,展现诗人与友人之间不拘形迹的交情。首句“邂逅相将倒一壶”开门见山,写出偶遇欢聚的畅快,一个“倒”字极具动作感,传达出豪饮之态。次句“看朱成碧倩人扶”转写醉态,视觉颠倒,需人扶持,生动刻画出酒酣耳热之状,且借用前人成句而无斧凿痕,足见炼字之功。第三句笔锋一转,直言“欲眠甚急”,毫不掩饰困倦之态,继而催客离去,看似失礼,实则坦率可爱。结句以问句收束,借陶潜典故委婉致歉,既表达对友人的尊重,又彰显自身不羁风度。全诗意脉流畅,由聚饮到醉酒,再到遣客安寝,层次分明;语言质朴而含蓄,幽默中见深情,充分体现出黄庭坚晚年诗风趋于自然老成的特点。
以上为【谢赵令载酒】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直诗如‘邂逅相将倒一壶’……此类皆有风味,不在声律间求工。”
2. 《诗人玉屑·卷十三》评:“山谷酬应之作,多寓性情,此诗以醉辞遣客,而托之陶潜,可谓善用典矣。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此等诗看似率易,实则筋力内含。‘欲眠甚急须公去’,直语中有致;结句用陶潜事,不觉其巧,是谓老境。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评黄庭坚诗云:“涪翁(黄庭坚)晚年之作,渐归平淡,如‘邂逅相将倒一壶’之类,不假雕饰而自饶风趣。”
以上为【谢赵令载酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议