翻译
李大夫邀请我饮酒,我写下此诗以记其事。
想让诗人面对秀丽的山景吟咏抒怀,傍晚时分,天色微雨,我们醉倚栏杆。
座席间云雾升腾,湿气侵袭肌肤;台阶下泉水潺潺,凉意直透酒杯。
红烛映照下对弈围棋,局势紧张如生死之争;清风中挥动麈尾清谈,言笑从容闲适。
更漏将尽,报时声不断传来,却仍不愿起身离去;车马随从早已倦怠,而夜已深沉。
以上为【李大夫招饮】的翻译。
注释
1. 李大夫:姓李的官员,具体身份不详。“大夫”为古代官职名,此处泛指有地位的士人。
2. 招饮:设宴邀请饮酒。
3. 吟人:指诗人或善于作诗之人,此处或自指,或泛指在座文士。
4. 好山:秀丽的山景。
5. 暮天和雨:傍晚时天空伴有细雨。
6. 凭栏:倚靠栏杆。
7. 云气侵人湿:山中云雾缭绕,湿气扑面而来。
8. 砌下泉声:台阶下的泉水流淌之声。
9. 逼酒寒:泉水的寒气使饮酒时也感到清凉刺骨。
10. 更筹报尽:古代用更筹计时,报尽指夜深更尽。
11. 不成起:无法起身离去,形容留恋不舍。
12. 车从厌厌:随行的车马仆从已显疲倦。“厌厌”通“恹恹”,精神不振貌。
13. 夜已阑:夜已将尽,指时间已晚。
以上为【李大夫招饮】的注释。
评析
本诗为黄庭坚应友人李大夫之邀赴宴饮所作,描绘了宾主共赏山水、饮酒赋诗、对弈清谈的雅集场景。全诗融写景、叙事、抒情于一体,意境清幽深远,语言凝练工巧,体现了宋代士大夫文人雅集生活的典型风貌。前四句写外景与氛围,突出自然之清冷与人事之欢愉的对比;后四句转入室内活动,通过“红烛围棋”与“清风挥麈”的对照,展现动静相宜、紧张与闲适并存的文人情趣。结尾以“更筹报尽不成起”点出宾主尽欢、流连忘返之情,含蓄隽永。整首诗格调高雅,结构严谨,是黄庭坚七律中的佳作。
以上为【李大夫招饮】的评析。
赏析
此诗以“招饮”为题,实则重在表现文人雅集之乐与自然人文交融之美。首联“欲遣吟人对好山,暮天和雨醉凭栏”,开篇即点出环境与心境——主人有意引导宾客欣赏美景,而“暮天和雨”营造出朦胧湿润的意境,“醉凭栏”三字则勾勒出微醺之中悠然远望的情态,情景交融。颔联“座中云气侵人湿,砌下泉声逼酒寒”,进一步描写山居宴会的独特感受:视觉上不见云而觉其湿,听觉中未见泉而闻其寒,以感官体验强化环境清绝之感,且“侵”“逼”二字用得精警,赋予自然以主动性,极具张力。
颈联转写人事:“红烛围棋生死急,清风挥麈笑谈闲”,一动一静,一紧一松,形成鲜明对照。“围棋”象征智谋较量,“生死急”极言局势之激烈;而“挥麈”乃魏晋以来清谈之习,手持麈尾,议论玄理,体现士人超脱尘俗的精神追求。“清风”与“红烛”亦构成内外、冷暖之对照,艺术匠心可见。尾联“更筹报尽不成起,车从厌厌夜已阑”,以时间流逝反衬宾主之欢洽——虽更深夜尽,仆从困倦,众人仍不忍离席,侧面烘托聚会之愉快与情谊之深厚。
全诗语言洗练,对仗工稳,尤以中间两联最为出色。黄庭坚善用典而不露痕迹,写景则摄神取境,叙事则含蓄有味,充分展现了其作为江西诗派宗师的艺术功力。
以上为【李大夫招饮】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗情景交融,动静相生,尤以‘云气侵人湿,泉声逼酒寒’十字,写山斋清绝处入微。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷十六:“庭坚七律,工于属对,此篇‘红烛围棋’‘清风挥麈’一联,对法精切,意象双工,可称典范。”
3. 纪昀评《山谷外集》:“语虽清峭,而意境浑成,非刻意雕琢者所能及。末二语写出主客尽欢之致,耐人咀嚼。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“黄诗常以瘦硬见长,此首却清婉可诵,‘逼酒寒’三字尤新警,使人如临其境。”
以上为【李大夫招饮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议