翻译
谢琰与谢玄使前秦军队大败,谢安却故作镇静,对战报传来也毫不动容。
在国家危难之际得以维持局面,又幸好桓温早逝,否则难以掌控;
因此,谢安这位太傅的功业与声名,也不过是时势造就的偶然罢了。
以上为【读谢安传】的翻译。
注释
1. 谢安传:指记载东晋名臣谢安生平事迹的史传,主要见于《晋书·谢安传》。
2. 倾败秦师琰与玄:指淝水之战中,谢安之侄谢琰与弟谢玄率军大破前秦苻坚大军。
3. 矫情不顾驿书传:典出《晋书·谢安传》,前线捷报传来,谢安正在下棋,看后默然无言,继续对弈,实则内心狂喜。此处“矫情”指故意压抑情感,表现出超然姿态。
4. 持危:指在国家危难之际维持政局稳定。
5. 桓温:东晋权臣,曾掌兵权,有篡位之志,谢安与其周旋多年,直至桓温病死,方得施展政治空间。
6. 太傅:谢安晚年官至太傅,为三公之一,尊贵显赫。
7. 功名亦偶然:强调谢安的功业成就并非完全出于个人能力,而是依赖时势与机遇。
以上为【读谢安传】的注释。
评析
黄庭坚此诗以简洁冷峻之笔,重新审视东晋名臣谢安的历史功绩。不同于传统对其“风流宰相”“从容退敌”的颂扬,诗人从历史偶然性与个人权谋角度切入,指出谢安功业的背后,既有对手死亡(桓温)的幸运,也有局势所迫的无奈。诗中“矫情不顾驿书传”一句,既写其镇定,亦暗含对其刻意表演的讽刺。“亦偶然”三字点出全诗主旨:历史伟业未必出于雄才大略,更多是时机与命运的巧合。这种理性、冷静甚至略带怀疑的历史观,体现了宋代士人重思辨、尚理趣的诗学倾向。
以上为【读谢安传】的评析。
赏析
本诗为典型的咏史诗,采用七言绝句形式,语言凝练,立意深刻。首句以“倾败秦师”开篇,直写淝水之战的辉煌胜利,但随即以“矫情不顾”转折,揭示谢安表面从容背后的刻意经营。第二句写其面对捷报的冷静,实则暗含对其“表演性”的微妙批评。第三句转入政治背景,“持危”点出谢安执政之艰,“幸桓温死”则道破其得以施展抱负的前提——强权人物的离世。末句“亦偶然”三字如画龙点睛,将英雄功业拉下神坛,归于命运与时机,体现出宋人重理性、轻浪漫的历史观。全诗无一字褒贬,而褒贬自现,深得“春秋笔法”之妙。
以上为【读谢安传】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直论人物多不蹈常,如‘太傅功名亦偶然’,非浅识所能到。”
2. 《诗人玉屑》卷十三:“山谷咏史,不主故常,往往以理胜情。如读《谢安传》‘亦偶然’之语,使人思过半矣。”
3. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗冷眼观史,不为古人讳,可见其识力高远。”
4. 清·沈德潜《说诗晬语》:“黄山谷咏史,好翻案,然须有识以运之。‘太傅功名亦偶然’,看似轻蔑,实含感慨,非妄议也。”
5. 近人钱钟书《谈艺录》:“黄诗此类,以冷语破执,所谓‘英雄每被时势造’,与‘时无英雄,遂使竖子成名’同一机杼。”
以上为【读谢安传】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议