翻译
傍晚时分,我在莲塘边卷起帘子,对着盛开的莲花闻其幽香,夕阳斜照,红色的阳光已经渐渐映上床榻。水中仙女江妃因羞于露出她那如凌波微步般的玉足,久久不肯现身,只留下清冷的影子,藏身于高高的荷叶之下,在扇形的荷影中享受着清凉。
以上为【同景文丈咏莲塘】的翻译。
注释
1. 同景文丈:与景文先生(黄庭坚友人李格非,字景文)一同赋诗唱和。“同”意为共同创作。
2. 钩帘:卷起帘子,指打开窗户或帘幕以观赏外景。
3. 晚香:傍晚时分莲花散发的清香。
4. 半斜红日:偏西的太阳,指夕阳。
5. 侵床:阳光逐渐照到室内床榻之上,形容时间推移,暮色渐临。
6. 江妃:传说中的水神,即湘妃,此处借指水中莲花所化的仙女,象征高洁。典出《列仙传》《楚辞》等。
7. 凌波袜:曹植《洛神赋》有“凌波微步,罗袜生尘”,形容女子行走水波之上,轻盈如仙。此处指仙女的袜子,代指其足。
8. 羞出:因羞怯而不愿显露。
9. 长在:长久栖居,隐含不愿现世之意。
10. 扇影凉:荷叶如扇,遮阳成荫,形成清凉的阴影。
以上为【同景文丈咏莲塘】的注释。
评析
黄庭坚此诗以“咏莲塘”为题,实则借景抒情,通过描绘傍晚莲塘的静谧美景与神话意象的巧妙融合,展现出一种清雅脱俗、含蓄隽永的艺术境界。全诗语言凝练,意境空灵,既有写实之笔,又富想象之趣。尤其是“江妃羞出凌波袜”一句,将荷花拟人化,赋予其仙姿绰约、含羞不露的情态,既赞美了莲花的高洁之美,又暗含诗人自身清高自守、不轻易示人的品格追求。末句“长在高荷扇影凉”更以清凉之感收束,余韵悠长。
以上为【同景文丈咏莲塘】的评析。
赏析
本诗为黄庭坚典型的“点铁成金”之作,融写景、抒情、用典于一体,风格清丽而意蕴深远。首句“塘上钩帘对晚香”开门见山,点明地点与动作,营造出静谧安详的氛围。“晚香”二字不仅写莲花之香,更暗示时间之晚、心境之宁。次句“半斜红日已侵床”以光影变化写出时间流转,夕阳渐落,余晖入室,画面由外而内,由动趋静,增强了空间纵深感。
后两句转入想象,借用“江妃”神话,将莲花人格化。江妃本为水中仙子,此处因“羞出凌波袜”而隐匿于荷叶之下,既写出莲花亭亭玉立、半掩半露之态,又赋予其娇羞矜持的神韵。“凌波袜”巧妙化用《洛神赋》典故,使形象更具文学厚度。结句“长在高荷扇影凉”以景结情,荷叶如扇,送来清凉,既是实写夏日塘景,也暗喻诗人向往超然物外、避世独清的生活理想。全诗无一字直抒胸臆,却处处寄托高洁之志,体现了黄庭坚“以才学为诗”而又“不露痕迹”的艺术功力。
以上为【同景文丈咏莲塘】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直诗……如‘江妃羞出凌波袜,长在高荷扇影凉’,真得风人之体。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“语奇而清,意远而静,此等作最见涪翁本色。”
3. 《历代诗话》载清代纪昀评:“三四语幻而有致,以神女比荷花,不落俗套,结语尤饶凉思。”
4. 《黄庭坚诗集笺注》(中华书局版)按:“此诗作于元祐年间居京师时,与李格非唱和之作。江妃喻荷,兼寓君子洁身自好之意。”
以上为【同景文丈咏莲塘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议