翻译
连绵的秋雨中初次听到斑鸠啼叫呼唤配偶,红色的木芙蓉开满了庭院,正值秋季。在酒杯之前,我不再记得崔思立其人,想必吉老县丞此刻正在万安山诸峰之巅巡视田亩。
以上为【闻吉老县丞按田在万安山中】的翻译。
注释
1. 吉老县丞:姓吉,字老,时任县丞(县令副手),生平不详。
2. 按田:巡视田地,考察农事,古代官员职责之一。
3. 万安山:山名,位于今河南省洛阳市附近,唐代以来为隐逸与游览胜地,宋代仍属名山。
4. 苦雨:久下不停的雨,常带有愁苦意味。
5. 唤妇鸠:即“鸤鸠”或“斑鸠”,因其鸣声似“呼妇”而俗称“唤妇鸠”,古人以为有情之鸟。
6. 红妆满院:比喻盛开的红色木芙蓉花如女子盛装布满庭院。
7. 木蕖(qú):即木芙蓉,秋季开花,又名“拒霜花”,因耐寒得名。
8. 樽前:酒杯之前,指宴饮之时。
9. 崔思立:唐代官员,《新唐书》有传,以清廉正直著称,此处借指一般贤士。
10. 诸山最上头:指万安山主峰或最高处,既写实地,亦寓人格高峻之意。
以上为【闻吉老县丞按田在万安山中】的注释。
评析
此诗为黄庭坚对友人吉老县丞赴万安山中巡查农田之事所作的即兴感怀之作。全诗以景起兴,借自然景象与人事活动对照,表达对友人高洁品格与勤政精神的敬重。前两句写眼前秋景,苦雨、红蕖构成鲜明色彩与情感对比;后两句转入人事,以“不记崔思立”反衬吉老之可念,暗示其德行卓然,堪为表率。末句点题,将人物置于“诸山最上头”,既实指其身处高山巡视,又暗喻其人格之崇高。语言简练而意蕴深远,体现了黄庭坚诗“以意为主”“寄兴高远”的特点。
以上为【闻吉老县丞按田在万安山中】的评析。
赏析
黄庭坚此诗短小精悍,四句之间看似跳跃,实则脉络清晰,意境层层递进。首句“苦雨初闻唤妇鸠”以听觉切入,营造出秋日阴郁而生机未绝的氛围。“苦雨”既写天气,亦隐含时局或心境之困顿;而“唤妇鸠”的啼鸣则带来一丝温情与生命律动,形成张力。次句“红妆满院木蕖秋”转为视觉描写,满眼红艳的木芙蓉在秋雨中绽放,色彩浓烈,象征坚韧与美丽并存,也暗喻士人于困顿中不失节操。
第三句“樽前不记崔思立”陡然转入人事,表面说在饮酒之际竟忘了历史上著名的贤臣崔思立,实则欲扬先抑——并非遗忘,而是因眼前之人(吉老)更为值得铭记。此句用典巧妙,以崔思立为衬托,突出吉老之德业足以比肩古人。结句“应在诸山最上头”双关极妙:既实写吉老正在万安山高峰间巡视田亩,尽职尽责;又象征其品格高出于众人之上,如山巅独立。全诗融写景、抒情、议论于一体,语淡而味浓,充分展现黄庭坚“点铁成金”“脱胎换骨”的诗歌艺术。
以上为【闻吉老县丞按田在万安山中】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集卷三十一》引《王直方诗话》:“鲁直诗‘苦雨初闻唤妇鸠……’此篇虽短,而气象高远,不在人后。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗以景托人,不着痕迹。末语双关,尤为神来之笔。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“黄诗贵在意胜,如此作,情景交融,用事不觉其僻,所谓‘不烦绳削而自合’者。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“三四翻案用典,妙于衬跌。吉老之贤,已在言外。”
以上为【闻吉老县丞按田在万安山中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议