翻译
一只鹭鸶原本独自站立在池中,另有两只鹭鸶从外面飞来。原先那只便驱赶它们,双鹭急忙逃离,没有敢于对抗的。
每只鹭鸶本自有其觅食的领地,常担心外来的客鹭前来争夺。忽然间,先前那只又追赶那两只鹭鸶而去,追到尽头处才展翅飞回。
以上为【一鹭先立池中,有双鹭自外来。先立者逐之,双鹭亟去,莫敢敌者】的翻译。
注释
1. 鹭先立池中:指一只白鹭原本独自站在水池之中。
2. 双鹭自外来:另两只白鹭从别处飞来。
3. 逐之:驱赶它们。
4. 亟去:急忙离开。
5. 莫敢敌者:没有人(此处指其他鹭)敢与之对抗。
6. 食邑:原指古代诸侯的封地,此处借喻鹭鸶各自的觅食区域。
7. 诸侯:比喻有地盘的强者,此处指已有领地的鹭。
8. 客子:外来者,指从别处飞来的鹭。
9. 一鹭忽追双鹭去:前一只鹭突然反过来追逐那两只鹭。
10. 穷追尽处始飞回:追到最远的地方才飞回来,形容追逐之彻底。
以上为【一鹭先立池中,有双鹭自外来。先立者逐之,双鹭亟去,莫敢敌者】的注释。
评析
此诗以鹭鸶争食为题材,通过拟人化的手法描绘了自然界中鸟类对领地的占有与争夺现象。表面写禽鸟之态,实则暗含社会寓意,反映了资源竞争、排他心理以及强者主导的现实秩序。杨万里善于从日常细小景象中捕捉诗意,此诗语言简练,意趣生动,寓理于景,体现了其“诚斋体”特有的机趣与哲思。
以上为【一鹭先立池中,有双鹭自外来。先立者逐之,双鹭亟去,莫敢敌者】的评析。
赏析
这首诗是杨万里“诚斋体”的典型代表,以极简笔法描写自然场景,却蕴含丰富意趣。首两句叙事清晰:一鹭守池,双鹭来犯,被驱而逃,展现自然界弱肉强食的本能反应。后两句转入更深一层:原来独占者不仅防御,还主动出击,穷追不舍,强化了对领地的控制欲。诗人巧妙借用“食邑”“诸侯”“客子”等政治术语,将禽鸟行为类比人类社会的权力结构与资源争夺,赋予小景以大义。全诗无一字说理,而理在其中;无一句抒情,而情隐其内。动静结合,层次分明,结尾“穷追尽处始飞回”尤具画面感与戏剧性,令人会心一笑之余亦有所思。
以上为【一鹭先立池中,有双鹭自外来。先立者逐之,双鹭亟去,莫敢敌者】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“以小物写大意,语近而旨远”。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评杨万里诗:“往往直致而有味,浅语皆藏深机。”可为此诗注脚。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及杨万里时指出:“善写眼前景,随手拈来,皆成妙谛。”与此诗特点相符。
4. 《历代诗话》中多有论者认为,南宋咏物诗至诚斋而一变,不重典丽而重心巧,此诗正可见其变。
以上为【一鹭先立池中,有双鹭自外来。先立者逐之,双鹭亟去,莫敢敌者】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议