翻译
晚间的瘴气寒凉,豆粥却能驱散病气;我与您一同品尝这粗茶淡饭,共享甘苦。
谁又能想到,天上的鼎本是为供养贤才而设,如今却只能当作山野之中煮菜的寻常锅灶看待。
以上为【答李任道谢分豆粥】的翻译。
注释
1. 李任道:生平不详,应为黄庭坚友人,或亦为贬谪或隐居之士。
2. 晚瘴寒:指南方傍晚时分湿热之地升腾的瘴气,古人认为瘴气致病,尤以岭南为甚。
3. 豆粥:用豆类煮成的稀饭,古代贫者常食,亦见于贬谪生活中的简朴饮食。
4. 同味更同餐:既指共同品尝豆粥,也暗喻志趣相投、命运与共。
5. 安知:岂料、没想到,含有反讽意味。
6. 天上养贤鼎:比喻朝廷本应供养贤才的尊贵器物,典出《周礼》“鼎以养贤”之意。
7. 养贤:供养贤士,代指朝廷对人才的礼遇与任用。
8. 且作:姑且当作,有无奈与自嘲之意。
9. 山中煮菜看:指隐居山林,过着粗茶淡饭的生活,与“鼎”形成鲜明对比。
10. 分豆粥:友人分赠豆粥,体现贫士之间相互接济的温情。
以上为【答李任道谢分豆粥】的注释。
评析
黄庭坚这首《答李任道谢分豆粥》是一首酬答诗,语言简练而意蕴深远。诗人借“豆粥”这一日常饮食,抒发了身处困顿、远离庙堂却仍坚守节操的情怀。诗中“同味更同餐”既表达了与友人共患难的情谊,也暗含士人安贫乐道的精神追求。“天上养贤鼎”与“山中煮菜看”形成强烈对比,讽刺朝廷不能真正重用贤才,而贤者只能隐居山林,以粗食自遣。全诗寓庄于谐,寄慨遥深,体现了黄庭坚以俗为雅、化常为奇的艺术风格。
以上为【答李任道谢分豆粥】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次丰富。首句“豆粥能驱晚瘴寒”从具体生活场景切入,写出南方贬所生活的艰苦,而豆粥虽微,却具实用价值,亦象征友情温暖。次句“与公同味更同餐”转而抒情,强调精神共鸣——不仅是共食,更是共命。后两句陡然拔高,由“豆粥”联想到“养贤鼎”,将日常饮食升华为政治隐喻。鼎本为国家重器,象征礼遇贤才,但现实却是贤者沦落山林,鼎不成鼎,反如菜锅。这种强烈的反差,既是对朝廷埋没人才的讽刺,也是诗人自我处境的写照。黄庭坚善用典故而不露痕迹,“养贤鼎”一语双关,既典雅又沉痛。全诗语言质朴,意境苍凉,以小见大,体现了宋诗“理趣”与“寄托”的结合。
以上为【答李任道谢分豆粥】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直诗……如‘安知天上养贤鼎,且作山中煮菜看’,真得渊明之遗意。”
2. 方回《瀛奎律髓汇评》卷十六:“此诗以豆粥起兴,而归于贤才不遇之叹,语浅而意深,山谷集中此类最耐咀嚼。”
3. 纪昀《瀛奎律髓刊误》评此诗:“俚语入诗而有骨力,非山谷不能。结语自嘲中有愤语,妙在不说尽。”
4. 钱钟书《谈艺录》第四则:“黄诗好用鼎釜烹饪之喻,如‘天上养贤鼎’……以饮食器比国政,滑稽而近于虐,实含悲慨。”
以上为【答李任道谢分豆粥】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议