翻译
南园里的苦笋味道胜过肉食,竹笋外皮剥落仿佛在诉冤,希望人们不要再采摘收录。烦劳你再送一束青翠如玉的苦笋来,因为过了明天,这些笋经风雨滋润,就都长成挺拔的竹子了。
以上为【从斌老乞苦笋】的翻译。
注释
1. 斌老:黄庭坚友人,生平不详,或为隐士或地方文人,姓氏失考,“老”为尊称。
2. 苦笋:竹笋的一种,味微苦而清香,可食,宋代文人常以其清苦之味比德君子。
3. 南园:泛指园圃,或为斌老居所附近的竹园,非特指某地。
4. 味胜肉:谓苦笋滋味超过肉类,体现诗人崇尚清淡、贬抑膏粱的审美取向。
5. 箨(tuò)龙:笋的别称。因笋外裹笋壳(箨),形如龙鳞,故称“箨龙”。
6. 称冤:诉说冤屈,此处拟人化手法,暗示频繁采笋使笋不得成长,令人惋惜。
7. 莫采录:不要再采摘收录。“录”有收录、采集之意,或兼指记录采摘行为。
8. 苍玉束:比喻苦笋色泽青翠,质地如玉,形容其清新高洁。
9. 明日风雨皆成竹:意谓若不及时采收,经风雨滋润,苦笋将迅速长成竹子,不可食用。
10. 致:送达、赠送,表达恳请之意。
以上为【从斌老乞苦笋】的注释。
评析
此诗为黄庭坚向友人斌老乞讨苦笋之作,语言幽默风趣,寓庄于谐。诗人以“味胜肉”极言苦笋之鲜美,又借“箨龙称冤”拟物抒情,既表达对采笋的惋惜,又暗含生态之思。后两句请求赠笋,却以“明日皆成竹”为由,强调时机之紧迫,诗意顿生波澜。全篇短小精悍,用典自然,体现宋诗重理趣、尚文字的艺术特征,亦见黄庭坚与友人之间真挚而雅致的情谊。
以上为【从斌老乞苦笋】的评析。
赏析
黄庭坚此诗以“乞笋”为题,却不直白索要,而是通过层层铺垫与巧妙修辞,使寻常生活场景升华为富有理趣与情感的诗境。首句“南园苦笋味胜肉”开门见山,以对比凸显苦笋之美味,打破“肉为珍馐”的常规认知,体现宋人尚清雅、重山林之味的饮食趣味。次句“箨龙称冤莫采录”,运用拟人与典故,赋予竹笋生命与情感,“称冤”二字既幽默又含怜惜,暗讽过度采撷之弊,颇具生态意识。后两句笔锋一转,从劝止采笋忽又请求“更致苍玉束”,看似矛盾,实则以“明日风雨皆成竹”点明时间紧迫——今日可食之笋,明日即为不可逆之竹,唯有此时方可享用。这种“时不我待”的哲理融入日常琐事,正是宋诗“以俗为雅”“以理入诗”的典范。全诗语言简练,意象清新,情感真挚而不失风趣,充分展现黄庭坚“点铁成金”的艺术功力与文人交往中的雅趣。
以上为【从斌老乞苦笋】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直诗云:‘烦君更致苍玉束,明日风雨皆成竹。’此语甚奇,盖言笋之易长也。”
2. 《诗人玉屑》卷十三:“山谷《乞苦笋》诗,以‘箨龙称冤’为戏,而寓意深远,所谓‘谑而虐’者也。”
3. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗看似戏笔,实寓爱物之情,且见节候之感,非俗手所能道。”
4. 《黄庭坚诗集注》(任渊注):“‘苍玉束’喻笋之洁润,‘风雨成竹’则见物理之速,语虽简而意周。”
以上为【从斌老乞苦笋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议