翻译
画阁中传递酒杯可容纳十位宾客,明轩通透,迎纳清风与月光。南楼巍然屹立高达三百尺,其壮丽气势连天上的云居也难以言说。
以上为【鄂州南楼书事 · 其二】的翻译。
注释
1. 鄂州:今湖北鄂州市,地处长江中游南岸,历史上为交通要冲。
2. 南楼:鄂州城内著名楼阁,相传为东晋庾亮所建,历代为文人登临吟咏之所。
3. 画阁:装饰华美的楼阁,指南楼。
4. 传觞(shāng):古代宴饮时传递酒杯行酒令,此处代指宴集游乐。
5. 容十客:形容空间宽敞,可容宾朋共聚。
6. 透风透月:谓楼阁开敞,四面通风,夜可揽月,极言其清幽高朗。
7. 明轩:明亮的窗棂或廊屋,此处指楼中轩敞之处。
8. 盘礴(pán bó):同“盘薄”,形容山势或建筑雄伟稳固、气势磅礴。
9. 三百尺:极言楼高,非实指,古制一尺约23厘米,三百尺约合今70米,属夸张修辞。
10. 云居:指高入云端的居所,或佛教中所谓“云居山”等仙境佛地,此处泛指天上宫阙般的胜境。
以上为【鄂州南楼书事 · 其二】的注释。
评析
黄庭坚此诗为《鄂州南楼书事》组诗中的第二首,通过描绘南楼的高峻与雅致环境,展现诗人登临远眺时的豪情逸兴。诗中“画阁传觞”写人文之乐,“透风透月”状建筑之美,后两句以夸张笔法极言楼高,将人间楼阁与天上仙境相较,突出其超凡脱俗之感。全诗语言简练,意境开阔,体现了黄庭坚善用对比、虚实相生的艺术手法,也折射出其崇尚高远、追求精神自由的人生态度。
以上为【鄂州南楼书事 · 其二】的评析。
赏析
本诗以简洁有力的语言勾勒出南楼的形胜与气韵。首句“画阁传觞容十客”从人事入手,写出楼中宴乐之景,富有人间温情;次句“透风透月两明轩”转向建筑本身,以“透”字点出其空灵通透之美,风月双清,境界顿出。后两句笔势陡起,“南楼盘礴三百尺”以数字夸张强化视觉冲击,凸显其巍峨之势;结句“天上云居不足言”更翻进一层,将人间楼阁置于仙境之上,极尽推崇。全诗虚实结合,由实入虚,层层递进,展现出黄庭坚典型的奇崛构思与雄放笔力。同时,南楼作为历史人文地标,在诗中也成为精神高标的象征,寄托了诗人超然物外的理想情怀。
以上为【鄂州南楼书事 · 其二】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直《南楼》诗:‘画阁传觞容十客,透风透月两明轩。’此语清绝,真能道出南楼景致。”
2. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此等诗但取气势高远,不斤斤于对偶工拙。‘盘礴三百尺’,壮语也;‘天上云居不足言’,愈出愈奇,正是山谷蹊径。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评黄庭坚诗云:“工于发端,善于夸张,如《鄂州南楼》‘画阁传觞’二语,便觉风流蕴藉;后二句又转入雄肆,刚柔并济,可谓兼美。”
以上为【鄂州南楼书事 · 其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议