翻译
经历生死般的争讼如同困于石室之中批阅中书文书,身为宰相的属官却非正人君子,竟欲牵衣强谏。
两个奸猾之徒高谈军事,几乎导致国家败亡;而在同一时期担任御史监察之职者,又有谁能与之相比呢?
以上为【叔父给事輓词十首】的翻译。
注释
1. 叔父给事:指黄庭坚的叔父黄廉,字夷仲,曾官至给事中,以清正敢言著称。
2. 挽词:哀悼死者之作,多用于追思其德行功业。
3. 更生:死而复生,此处指黄廉曾在政治斗争中遭贬几死而幸免。
4. 苦讼石中书:典出《汉书·朱博传》,比喻在繁重政务或严酷环境中坚持职守。石中书,可能指坚硬如石的案牍文书,亦或喻处境艰难。
5. 宰掾非人:指身为宰相下属的官员并非正直之人。掾,属官。非人,意为不像正派人,含贬义。
6. 引裾:拉住衣襟,典出西晋傅咸事,形容直言进谏、不肯退让。此处或反用,谓小人强谏以邀名。
7. 两猾论兵:指两个奸诈之人妄议军国大事。猾,狡诈之人。或影射当时掌兵权而误国者。
8. 几败国:几乎导致国家危亡。
9. 御史:监察官员,黄廉曾任殿中侍御史,职责纠劾百官。
10. 更谁如:还有谁能比得上?反问语气,强调叔父之贤。
以上为【叔父给事輓词十首】的注释。
评析
此诗为黄庭坚《叔父给事挽词十首》之一,借历史典故与现实讽喻结合,哀悼其叔父黄廉(曾任给事中)的刚正品格,同时抨击当时政坛宵小当道、贤者难容的局面。诗中“更生苦讼”暗指叔父在仕途上屡遭构陷而幸存,“两猾论兵”则影射当时掌权却无能误国之人。全诗语言凝练,用典精切,情感沉郁,既表达对亲人的深切怀念,也寄寓了对朝政的强烈不满。
以上为【叔父给事輓词十首】的评析。
赏析
本诗虽为挽词,却不拘于哀思亲情,而是将个人悼念升华为对士人风骨与朝政清明的呼唤。首句“更生苦讼”四字即凝练概括叔父一生坎坷而坚韧的形象,以“石中书”喻其勤于职守、身处重压。次句“宰掾非人欲引裾”语意双关,既可理解为小人假借直谏之名行谄媚之实,亦可反衬叔父真正敢于引裾直谏的勇气。后两句以“两猾论兵”与“御史”对比,凸显忠奸之别,讽刺之意跃然纸上。全诗对仗工整,用典不露痕迹,情感内敛而力度深沉,体现了黄庭坚“点铁成金”的诗学追求,亦展现其家族清节家风的精神传承。
以上为【叔父给事輓词十首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此挽词十首皆沉郁顿挫,有史笔风骨,非徒哀情而已。”
2. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引蔡宽夫语:“鲁直于叔父最敬,故挽词多涉时事,盖借哀辞以寓讥评也。”
3. 《江西诗社宗派图录》:“‘两猾论兵’一联,刺时切骨,而辞若不加锋刃,此山谷所以为老成之言。”
4. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“起结悲壮,中二语刺奸,有风人之旨,非仅家祭之哀。”
以上为【叔父给事輓词十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议