翻译
不再是从前三五岁的少年时光,举杯饮酒、以酒酬春,双颊泛起红晕。
白鸥飞入鸟群显得十分自在随意,却没想到突然惊起,引来了宾客般的鸿雁。
以上为【戏答王定国题门两绝句】的翻译。
注释
1. 戏答:以戏谑、幽默的方式回应他人题赠之作。
2. 王定国:北宋文人王巩,字定国,苏轼友人,亦与黄庭坚交好。
3. 三五少年日:指十五岁左右的青春年少时期,“三五”合为十五,代指少年时光。
4. 把酒偿春:饮酒以酬谢春天,表达珍惜春光之意,亦含及时行乐的情怀。
5. 颊生红:饮酒后面颊泛红,形容少年豪情与健康气色。
6. 白鸥:常象征隐逸、自由无机心之鸟,《列子·黄帝》有“鸥鹭忘机”典故。
7. 入群颇相委:融入鸟群之中,显得自然随和。“委”有顺从、融合之意。
8. 不谓:不料,没想到。
9. 惊起来宾鸿:惊飞了如同宾客一般的鸿雁。“宾鸿”即大雁,秋来春去如宾客往来,亦喻人事迁徙。
10. 两绝句:原题为“门两绝句”,指题写在门上的两首绝句,此为其一(或选其一)。
以上为【戏答王定国题门两绝句】的注释。
评析
此诗为黄庭坚戏答友人王定国所作,语带调侃而意蕴深远。诗人借年华老去与自然景象的对比,抒发对青春不再的感慨,同时以“白鸥”“宾鸿”之动静变化,暗喻人际交往中的无意扰动与连锁反应。语言简练,意境清幽,体现了宋诗重理趣、善用比兴的特点。“戏答”之“戏”并非轻浮,而是寓庄于谐,在轻松笔调中蕴含人生哲思。
以上为【戏答王定国题门两绝句】的评析。
赏析
本诗为七言绝句,结构精巧,前两句回首青春,后两句转向自然景物,由人及物,情景交融。首句“非复三五少年日”直抒胸臆,感叹年华老去,语气沉郁;次句“把酒偿春颊生红”以鲜明画面追忆昔日豪情,色彩与情感交织,极具感染力。后两句笔锋一转,描写白鸥入群本自安然,却不料引发宾鸿惊飞,表面写景,实则暗含人生哲理:即便是无心之举,也可能打破宁静,引起连锁反应。此中或有对人际交往中无意冒犯的自嘲,亦可能影射仕途风波。全诗语言清淡而意蕴绵长,符合黄庭坚“点铁成金”“脱胎换骨”的诗学追求,于寻常物事中见深刻理趣。
以上为【戏答王定国题门两绝句】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集卷三十一》引《王直方诗话》:“鲁直诗务新奇,然此篇语虽戏,而意甚远。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评曰:“‘白鸥入群’二语,看似不经意,实得风神之妙,盖以物观世,寓意深远。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十:“此等诗,外若疏宕,中实筋骨,黄公用意处正在不经意间出之。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评黄庭坚诗:“善以俚语入诗,而神韵不减,如此诗之自然流转,可谓化俗为雅。”
以上为【戏答王定国题门两绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议