翻译
笔直的河道用以削减水势,烦劳能干的官吏治理;治河工具在泥沙中运作,聚集治水士兵疏浚河道。
黄河之水仿佛从天而降,千里长的坚固堤防守护着都城。
以上为【和谢公定河朔漫成八首】的翻译。
注释
1. 谢公定:即谢汲,字公定,南宋初年文人,然此处或为误题,因黄庭坚(北宋)早于谢汲,学界多认为“谢公定”或为他人,待考。
2. 河朔:泛指黄河以北地区,此处特指黄河流域的北方地域。
3. 直渠:笔直的人工河道,用于分泄洪水、调节水流。
4. 杀势:削弱水势,防止泛滥。
5. 才吏:有才干的官吏,指负责水利工程的官员。
6. 机器:指治河所用的机械工具,如爬沙铁具、翻车等,非现代意义的机器。
7. 爬沙:在河床泥沙中挖掘清理,指疏浚河道的工作。
8. 水兵:指专门从事治河工程的役夫或士兵,宋代常征调士兵参与水利建设。
9. 河面常从天上落:形容黄河自高处奔流而下,气势磅礴,仿佛来自天际。
10. 金堤:坚固如金的堤防,形容堤坝坚固,可护民生社稷。
以上为【和谢公定河朔漫成八首】的注释。
评析
黄庭坚此诗为《和谢公定河朔漫成八首》之一,借描写黄河治理工程,展现北宋时期对水利建设的重视。诗中既有写实成分,又蕴含政治寓意,通过“直渠”“机器”“水兵”等意象,反映当时治河的技术手段与组织力量。“金堤千里护都城”一句,则凸显了黄河安澜对国家安定的重要意义。全诗语言简练,气象雄浑,体现了黄庭坚善于化俗为雅、寓理于景的艺术风格。
以上为【和谢公定河朔漫成八首】的评析。
赏析
本诗以黄河治理为主题,前两句聚焦人力与技术的结合:“直渠杀势”体现人工导流的智慧,“机器爬沙”则展现治河工程的具体操作,反映出北宋时期水利技术的发展水平。才吏与水兵并提,既赞官员之能,也重民力之勤,具有现实关怀。后两句转写自然与工程的壮阔景象,“天上落”极言黄河源头之高、来势之猛,与“金堤千里”形成张力——自然之力虽巨,终为人所制。末句“护都城”点明治河的政治意义,不仅为民除患,更为国固本。全诗结构紧凑,虚实相生,语言凝练而富有力度,是黄庭坚“以才学为诗”的典型体现。
以上为【和谢公定河朔漫成八首】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集》卷三十一引《王直方诗话》:“鲁直诗务新奇,然《和谢公定河朔漫成》诸作,皆纪实之作,不事雕饰而自有气象。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此数首皆涉河防实务,语带劲健,盖得杜陵遗意,而机括自出。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“‘河面常从天上落’,奇语,状黄河之险;‘金堤千里’对之,见人力之功可回天意。气魄宏大,非俗手所能。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“黄诗多瘦硬,此则近雄浑,似受杜诗《禹庙》《登高》影响,而以实事出之,尤为难得。”
以上为【和谢公定河朔漫成八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议