翻译
志在团聚整个宗族,却因离别而与亲兄弟同感伤怀。
谁能真正实现这团聚的心愿?唯有金钱(孔方兄)才能成事。
以上为【十四弟归洪州赋莫如兄弟四章赠行】的翻译。
注释
1. 十四弟:黄庭坚的堂弟或族弟,排行第十四。
2. 洪州:宋代地名,治所在今江西南昌。
3. 赋莫如兄弟四章:指此次送别共作四首诗,此为其一;“莫如兄弟”语出《诗经·小雅·常棣》:“死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。”强调兄弟之情无可替代。
4. 志欲收九族:意谓立志要使整个宗族团聚。“九族”泛指从高祖到玄孙的亲族,亦可引申为全体亲属。
5. 别离乃同生:虽为同根所生、同胞兄弟,却仍不免分离。“同生”即同出于父母或同源。
6. 孔方兄:古代铜钱外圆内方,故称“孔方”,以拟人化称“兄”,是对金钱的戏称,亦含讽刺意味。
7. 唯有孔方兄:反语,暗示现实中唯有金钱才能解决团聚问题,亲情反而无力。
8. 黄庭坚:北宋著名文学家、书法家,江西诗派开山之祖,字鲁直,号山谷道人。
9. 宋代社会背景:士人多宦游四方,家族难以团聚,经济状况直接影响家庭聚合。
10. 此诗风格:继承杜甫沉郁顿挫之风,用语精炼,寓意深远,体现“点铁成金”的创作理念。
以上为【十四弟归洪州赋莫如兄弟四章赠行】的注释。
评析
此诗为黄庭坚送别十四弟返回洪州时所作,题中“赋莫如兄弟四章”表明本诗属组诗之一。全诗仅两句,语言简练却意蕴深沉,通过强烈的对比表达出亲情与现实之间的矛盾。诗人本欲使家族团聚、兄弟相亲,但现实却是不得不分离,而能够促成团聚的,竟不是血缘亲情,而是象征财富的“孔方兄”。诗句表面冷峻,实则饱含无奈与讽刺,揭示了宋代社会现实中经济力量对人际关系的深刻影响,也反映出士人在仕途漂泊、家道维艰中的苦闷心境。
以上为【十四弟归洪州赋莫如兄弟四章赠行】的评析。
赏析
这首短诗仅两句,却力重千钧。首句“志欲收九族,别离乃同生”形成强烈张力:前半句展现宏大的家族理想——希望九族团聚,和睦共处;后半句笔锋陡转,写现实却是连最亲近的兄弟都不得不分离。“同生”二字尤为沉痛,突出血缘至亲却难相聚的悲哀。第二句“谁能成此意,惟有孔方兄”以反讽作结,将“孔方兄”这一对金钱的戏称置于解决亲情问题的关键位置,极具批判性。表面上看是说金钱万能,实则是对现实的辛辣讽刺——在物质匮乏或仕途困顿时,再深厚的兄弟情谊也敌不过生计压力。全诗用典自然(暗引《常棣》之意),语言冷峻,情感内敛而深沉,充分体现了黄庭坚“以俗为雅、以故为新”的诗歌艺术特色。短短二十字,承载着家族理想破灭的无奈与士人漂泊命运的苍凉。
以上为【十四弟归洪州赋莫如兄弟四章赠行】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗语极简而意极悲,志在收族,而势阻于资,乃知贫贱兄弟乖离,非独今日为然。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷三十七评黄庭坚诗风:“善用虚字转折,好以俚语寓深意。如此诗‘孔方兄’三字,看似滑稽,实含无限感慨。”
3. 纪昀《四库全书总目提要·山谷集》:“庭坚七言绝句,间出奇崛,如《送弟》诸作,语近而意远,得风人之遗。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但在论及黄庭坚时指出:“其送别之作,常于平淡中见奇崛,以经济、俗物入诗,反衬人情冷暖,此类手法在此类短章中尤为显著。”
5. 曾季狸《艇斋诗话》:“鲁直诗多用世情语,而能不落鄙俗,如‘惟有孔方兄’,讥世刺时,妙在不说破。”
以上为【十四弟归洪州赋莫如兄弟四章赠行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议