翻译
家境清贫,只能以做官为生计,听闻郭明甫在颍尾修建西斋,心中顿生敬仰之情。
藏书万卷,有益于子孙后代;十年栽种树木,已见风烟袅袅、草木葱茏。
我无时无刻不在思念颍州,想来先生您必定是极为喜好贤才之人。
怎得能与您从容对坐,共饮一杯美酒,俯看女郎台下那如天空般辽阔的碧水。
以上为【郭明甫作西斋于颍尾请予赋诗二首】的翻译。
注释
1. 郭明甫:名郭祥正,字明甫,北宋诗人,与黄庭坚有交往。
2. 西斋:郭明甫在颍州(今安徽阜阳)颍水之滨所建书斋,用作读书隐居之所。
3. 颍尾:指颍水下游,即颍州一带。
4. 食贫:生活清贫,靠微薄俸禄维持生计。
5. 官为业:以做官作为职业,暗含无奈之意。
6. 意凛然:心生敬佩、肃然起敬的样子。
7. 万卷藏书宜子弟:藏书丰富,有益于教育后代,体现文化传承之志。
8. 十年种木长风烟:化用“一年之计莫如树谷,十年之计莫如树木”之意,形容长期经营园林,已成幽胜之境。
9. 未尝终日不思颍:没有一天不想念颍州,表达深切怀念。
10. 女郎台:颍州古迹,相传为古代女子所筑之台,具体出处待考,此处借指风景佳处。
以上为【郭明甫作西斋于颍尾请予赋诗二首】的注释。
评析
黄庭坚此诗为应友人郭明甫之请,为其所建“西斋”作赋,既表达对友人高洁志趣的敬重,又抒发自己对隐逸生活的向往与仕途羁绊的无奈。全诗情感真挚,语言典雅,结构严谨。前四句从对方立意,赞其藏书教子、营建幽居,体现士大夫的文化理想;后四句转而抒怀,表达思念与渴望相聚之情。末句以景结情,意境开阔,余韵悠长,展现出黄庭坚诗歌中典型的含蓄深远风格。
以上为【郭明甫作西斋于颍尾请予赋诗二首】的评析。
赏析
本诗属酬赠之作,却不止于应酬,而是融入了诗人自身的情感与理想。首联以“食贫”自况,对比“西斋”之雅,凸显郭明甫超脱世俗的情怀。颔联“万卷藏书”与“十年种木”对仗工整,一写文教之功,一写园林之成,展现士人精神追求与生活情趣的统一。颈联由物及人,推测郭氏好贤,实则寄寓自己渴慕知音之意。尾联设想共饮之乐,以“水如天”作结,画面壮阔,情感升华,将友情、景致与人生理想融为一体。全诗语言凝练,意境由实入虚,体现了黄庭坚“点铁成金”的艺术追求和崇尚典雅的审美趣味。
以上为【郭明甫作西斋于颍尾请予赋诗二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗语淡而味永,于酬应中见性情,非俗笔可拟。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷二十:“‘万卷藏书’一联,典重有体,足为斋居增色。结语悠然神远,得陶韦遗意。”
3. 纪昀评《山谷外集》:“起句自伤,次句称人,得体。三联自然转入思念,收处兴象宏阔,不落小家。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“黄诗常以瘦硬见长,此首稍趋平易,而风神自具。‘女郎台下水如天’一句,清丽可诵,有晚唐韵味。”
以上为【郭明甫作西斋于颍尾请予赋诗二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议