梁惠王曰:“晋国,天下莫强焉,叟之所知也。及寡人之身,东败于齐,长子死焉;西丧地于秦七百里;南辱于楚。寡人耻之,愿比死者一洒之,如之何则可?”
孟子对曰:“地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛,深耕易耨。壮者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其长上,可使制梃以挞秦楚之坚甲利兵矣。彼夺其民时,使不得耕耨以养其父母,父母冻饿,兄弟妻子离散。彼陷溺其民,王往而征之,夫谁与王敌?故曰:‘仁者无敌。’王请勿疑!”
翻译
梁惠王说:“我们晋国(魏国),以前天下没有哪个国家比它更强大的了,这是老先生您也知道的。(可是)传到我手中,东边败给了齐国,我的大儿子战死了;在西面被秦国夺去七百里土地;在南面又受辱于楚国。我深以为耻,很想替死在战场上的将士报仇雪恨。应该怎样做才好呢?”
孟子回答道:“方圆百里的小国也能够取得天下。大王如果对百姓施行仁政,少用刑罚,减轻赋税,(提倡)深耕细作、勤除杂草,让年轻人在耕种之余学习孝亲、敬兄、忠诚、守信的道理,在家侍奉父兄,在外敬重尊长,(这样)就可以让他们拿起木棍打赢盔甲坚硬、刀枪锐利的秦楚两国的军队了。他们(秦、楚)常年夺占百姓的农时,使百姓不能耕作来奉养父母。父母受冻挨饿,兄弟妻儿各自逃散。他们让老百姓陷入水深火热之中,(若)大王前去讨伐他们,谁能是大王您的对手呢?所以(古语)说:‘有仁德的人天下无敌。’大王请不要怀疑这个道理了。”
版本二:
梁惠王说:“晋国,天下没有比它更强盛的了,这是您老所知道的。但到了我这一代,东边被齐国打败,我的长子也战死了;西边又丧失了七百里土地给秦国;南面又受辱于楚国。我对此感到羞耻,希望能为那些死去的人洗雪耻辱,该怎样做才行呢?”
孟子回答说:“即使只有方圆百里的土地,也可以称王天下。大王如果能对百姓施行仁政,减轻刑罚,减少赋税,让百姓能够深耕细作、及时除草。让青壮年在闲暇时修养孝悌忠信的品德,在家侍奉父兄,出外效忠君长,那么即使让他们拿着木棒,也能抗击秦、楚那些装备精良的军队了。因为那些国家侵夺百姓的农时,使他们无法耕种来赡养父母,导致父母挨冻受饿,兄弟妻儿离散。他们的百姓正陷于水深火热之中,大王若此时出兵讨伐,又有谁会与您对抗呢?所以说:‘行仁政的人是无敌于天下的。’请您不要怀疑!”
以上为【孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第五节 】的翻译。
注释
晋国:韩、赵、魏三家分晋,列为诸侯,战国时还被称为三晋,所以,惠王也称魏国为晋国。
东败于齐,长子死焉:公元前341年,魏与齐战,败于马陵,齐虏魏太子申,杀魏将军庞涓。
西丧地于秦七百里:惠王时,魏国曾屡败于秦国,被迫多次割地。
南辱于楚:惠王时,围赵都邯郸,楚救赵,取魏睢、秽之间七邑。
比:代替。壹:专一地,集中全力地。洒:与“洗刷”的“洗”同,报仇雪耻的意思。
省:俭省。税敛:税收。易:治理得很好。耨(nòu):除草。易耨:干净地彻底地拔掉田草,以免扰害禾苗。
1. 晋国:春秋时期强大的诸侯国,战国初期分裂为韩、赵、魏三国,此处梁惠王以魏国君主自居,仍称“晋国”,因其地原属晋。
2. 叟:古代对老年男子的尊称,相当于“老先生”。
3. 长子死焉:指公元前341年马陵之战,魏太子申被齐军俘杀。
4. 七百里:形容失地之广,并非确数,极言其多。
5. 南辱于楚:指魏国在南部边境多次被楚国击败,丧失土地。
6. 一洒之:“洒”通“洗”,意为彻底洗雪。
7. 地方百里:方圆百里的小国,比喻即使国土狭小,也可行王道。
8. 省刑罚:减少严酷的刑法。
9. 薄税敛:减轻赋税负担。
10. 深耕易耨(nòu):深耕土地,及时锄草。“易”意为及时,“耨”为除草农具,引申为除草。
以上为【孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第五节 】的注释。
评析
本节出自《孟子·梁惠王上》,是孟子游说梁惠王时的重要言论之一。面对梁惠王因战败而生的耻辱感和复仇欲望,孟子并未迎合其军事扩张之心,而是从根本上提出“仁政”才是强国之本。他强调政治的根本在于民心,而非武力强弱。只要施行仁政,使民安居乐业、道德淳厚,即便地狭兵弱,亦可无敌于天下。这体现了孟子“民为贵,社稷次之,君为轻”的政治理念,以及“以德服人”的王道思想。全文逻辑清晰,层层递进,语言坚定而富有说服力,是孟子政治哲学的典型体现。
以上为【孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第五节 】的评析。
赏析
本节文字虽短,却集中展现了孟子的政治核心思想——“仁者无敌”。文章以梁惠王的现实困境为切入点,直面战争失败与国耻问题,但孟子并未从军事策略入手,而是跳出表象,直指根本:国家强盛不在疆域广狭或甲兵利钝,而在是否得民心。他提出“施仁政于民”为治国之本,主张通过减轻刑罚、赋税,保障农时,发展生产,同时注重道德教化,使百姓“孝悌忠信”,形成内在凝聚力。这种由内而外的强国路径,与当时盛行的霸道政治形成鲜明对比。文中“制梃以挞秦楚之坚甲利兵”一句极具感染力,以夸张手法凸显仁政力量之巨大,极具雄辩色彩。整体语言简练有力,逻辑严密,体现出孟子作为思想家与辩士的双重特质。
以上为【孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第五节 】的赏析。
辑评
1. 朱熹《四书章句集注》:“仁政既行,民安其生,乐为之死,虽无兵革,可以胜有兵革者多矣。故曰‘仁者无敌’,此万世不易之论也。”
2. 清代焦循《孟子正义》:“此章言王道不专恃兵力,而在得民心。民心得,则虽梃可挞甲兵;民心失,则虽甲兵亦不足恃。”
3. 赵岐《孟子题辞》:“孟子以为圣贤之言,皆归于仁义。故说惠王以仁政,欲其行王道而一天下。”
4. 苏辙《古史·孟子传》:“孟子之言,务本而不逐末,知源而不治流。梁惠王患败亡而求报怨,孟子告以修德,可谓知所先务矣。”
5. 戴震《孟子字义疏证》:“仁政之要,在顺民之欲,节用以爱人,使民养生丧死无憾,而后教化可行。此章尽之矣。”
以上为【孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第五节 】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议