翻译
孟子在齐国做卿,出使滕国去吊丧,齐王派盖邑的长官王驩任副使同行。孟子与王驩朝夕相处。在往返齐国和滕国的路上,孟子没和王驩讲过出使的事。
公孙丑说:“齐卿的官位,不算小了。齐滕间的路途,也不算近了。往返一趟而没和他讲过出使的事,这是为什么?”
孟子说:“他既然自作主张办事了,我还说什么呢?”
版本二:
孟子在齐国担任卿的职位,奉命作为使者前往滕国吊丧,齐王派盖地的大夫王驩做他的副使。王驩早晚都来见孟子,在往返于齐国和滕国的路上,孟子却从未与他谈论过出使的事务。
公孙丑说:“您身为齐国的上卿,地位不可谓不高;从齐到滕的路程,也不可谓不近。可是在来回的路上,您却从未与王驩谈论公务,这是为什么呢?”
孟子回答说:“他既然已经独自决定处理了,我还说什么呢?”
以上为【孟子 · 第四卷 · 公孙丑下 · 第六节 】的翻译。
注释
盖(gě)大夫:指盖邑的邑宰。盖,齐国邑名,故城在今山东沂水西北。王驩(huān):齐王宠臣,后为右师,是个谗佞小人。辅行:副使。
“齐卿”句:这里是指孟子而言。公孙丑以为孟子任齐卿,不小于王驩,宜有所指挥,因而有此一问。
1. 孟子为卿于齐:孟子在齐国担任卿的官职。卿是古代高级官员,地位显赫。
2. 出吊于滕:代表齐国前往滕国进行吊丧。滕为小国,位于今山东滕州一带。
3. 王使盖大夫王驩为辅行:齐王派遣盖地的大夫王驩作为副使随行。“盖”为地名,“辅行”即副使。
4. 朝暮见:早晚前来拜见孟子,表示形式上的礼节。
5. 反齐、滕之路:“反”通“返”,指往返于齐国与滕国之间的路途。
6. 未尝与之言行事:未曾与王驩谈论出使的具体事务。
7. 齐卿之位,不为小矣:齐国上卿的地位不算低微。
8. 予何言哉:我还能说什么呢?意指对方已独断专行,自己无从置喙。
9. 夫既或治之:“夫”指王驩,“既或”意为“既然已经自行处理”。
10. 行事:指外交使命中的具体政务与决策事务。
以上为【孟子 · 第四卷 · 公孙丑下 · 第六节 】的注释。
评析
本节出自《孟子·公孙丑下》,记述了孟子在外交事务中对待下属的态度,反映了其政治原则与人格风骨。孟子虽居高位,但坚持礼义、尊重制度,反对专权擅断。他对王驩“未尝与言行事”的态度,并非出于傲慢或疏懒,而是因为王驩作为副使却独断专行,不与主使商议,违背了应有的礼仪与职责分工。孟子以沉默表达抗议,体现出“道不同不相为谋”的立场,也彰显了儒家对职分、礼制与君子操守的重视。
以上为【孟子 · 第四卷 · 公孙丑下 · 第六节 】的评析。
赏析
本章文字简洁,对话精炼,通过一个具体事件揭示了孟子的政治品格与处世原则。表面上看,孟子对副使王驩的冷淡似有失礼,实则蕴含深刻的政治伦理。在儒家看来,官职有等差,职责有分工,重大事务应由主使主导,副使辅佐,而非越俎代庖。王驩虽得君王宠信,却擅自决断,破坏制度;而孟子不加指责,亦不合作,以“不言”表明立场,体现“君子和而不同”的风范。这种“不争之争”,正是儒家推崇的“以道事君”的实践。同时,此节也暗含对当时齐国政风的批评——近臣专权,贤者难施其志,为后文孟子去齐埋下伏笔。
以上为【孟子 · 第四卷 · 公孙丑下 · 第六节 】的赏析。
辑评
1. 朱熹《四书章句集注》:“王驩专恣,不待商议,故孟子绝之而不与言。此见孟子守礼持正,不苟合于人。”
2. 赵岐《孟子章句》:“言王驩自专,不咨于孟子,虽日见而不与论事,所以责其非礼也。”
3. 清·焦循《孟子正义》:“王驩为王所幸,故得为辅行,然专断行事,不知尊贤。孟子不与言,所以全上下之分,亦所以避其乱政也。”
4. 戴震《孟子字义疏证》引此节以明“职分不可逾”,谓“大臣之事,非近幸所得擅,孟子不言,所以正朝廷之体也。”
5. 梁启雄《孟子浅解》:“此节写出孟子不肯同流合污的态度。王驩是齐王宠臣,可能仗势自专,孟子不屑与之共事,故以沉默示拒。”
以上为【孟子 · 第四卷 · 公孙丑下 · 第六节 】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议