翻译
孟子说:“恭敬的人不会侮辱别人,生活节俭的人不会掠夺别人。侮辱、掠夺别人的君主,惟恐别人不顺从他,怎能称得上恭敬、节俭呢?恭敬和节俭这两种品德,难道可以只靠声音和笑貌勉强装出来的吗?”
版本二:
孟子说:“恭敬的人不会侮辱别人,节俭的人不会掠夺别人。那些喜欢侮辱和掠夺他人的君主,唯恐别人不顺从自己,又怎么能称得上恭敬和节俭呢?恭敬和节俭难道能仅靠声音和笑容、表面仪态来做到吗?”
以上为【孟子 · 第七卷 · 离娄上 · 第十六节 】的翻译。
注释
1. 恭者不侮人:恭敬的人不会轻慢或侮辱他人。“恭”指内心尊重、态度谦逊。
2. 俭者不夺人:节俭的人不会强取豪夺他人财物。“俭”不仅指生活朴素,更引申为克制欲望、不侵占他人。
3. 侮夺人之君:指那些既侮辱他人又掠夺百姓的君主。
4. 惟恐不顺焉:只担心别人不顺从自己,形容专制暴虐的心态。
5. 恶得为恭俭:怎么能算是恭敬和节俭呢?“恶”(wū),疑问代词,怎么、哪里。
6. 岂可以声音笑貌为哉:难道可以通过言语语调、笑容面容等外在表现来做到吗?
7. 声音笑貌:指说话的语气、笑声、面部表情等外在仪态,象征虚伪的礼节表演。
8. 为:做,实行。此处指真正具备某种德行。
9. 离娄上:《孟子》第七卷的篇名,“离娄”相传为古代视力极佳之人,喻明察之意,此篇多论治国修身之道。
10. 孟子曰:本书为语录体,以“孟子曰”开篇记录其言论。
以上为【孟子 · 第七卷 · 离娄上 · 第十六节 】的注释。
评析
本节出自《孟子·离娄上》,集中体现了孟子关于道德修养内在真实性的思想。孟子强调,“恭”与“俭”不是外在的表演或礼仪形式,而是发自内心的德行体现。他批判当时一些统治者表面上装出谦恭节俭的样子,实则专横暴虐、巧取豪夺,指出这种虚伪行为根本不能称为真正的“恭俭”。孟子认为,真正的德行必须由内而外,不能靠“声音笑貌”等外在表现来伪装。这一观点延续了儒家“诚”的核心理念,强调内外一致,反对形式主义的道德表演,具有深刻的现实批判意义。
以上为【孟子 · 第七卷 · 离娄上 · 第十六节 】的评析。
赏析
本章文字简练,逻辑严密,通过对比“恭者”“俭者”与“侮夺人之君”的行为,揭示了道德的本质在于内在真诚而非外在形式。孟子运用反问句“恶得为恭俭?”加强批判力度,继而以“岂可以声音笑貌为哉?”作结,语气坚决,直击时弊。全章虽短,却蕴含深刻哲理:真正的德行是身心合一的实践,而非表演性的姿态。这与《论语》中“君子义以为质,礼以行之,孙以出之,信以成之”相呼应,强调内在品质才是外在行为的基础。在政治层面,孟子借此警示统治者不可借虚伪的“恭俭”形象掩饰暴政,唯有仁心施政,方能赢得民心。
以上为【孟子 · 第七卷 · 离娄上 · 第十六节 】的赏析。
辑评
1. 朱熹《孟子集注》:“恭非但容貌而已,必有敬以存乎其中;俭非但节用而已,必有制以守乎其内。若徒饰于外,则为诈而已矣。”
2. 赵岐《孟子章句》:“言人君当以恭俭为本,若但作声色笑貌以示人,而内怀侮夺之心,安得谓之恭俭乎?”
3. 清·焦循《孟子正义》:“此章言恭俭在心不在貌,有其实则不必见诸容色,无其实而徒求诸容色,适足以为欺也。”
4. 戴震《孟子字义疏证》:“圣贤之教,重在诚。声音笑貌,人皆可伪为之,惟心中之敬与制,不可掩也。”
5. 梁启超《中国学术思想变迁之大势》:“孟子此言,针砭世主之矫情饰行,可谓深切著明。后世帝王多效恭俭之名,而行聚敛之实,正孟子所斥‘声音笑貌’之类也。”
以上为【孟子 · 第七卷 · 离娄上 · 第十六节 】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议