清逼池亭,润侵山阁,云气凝聚。未有蝉前,已无蝶后,花事随流水。西园支径,今朝重到,半碍醉筇吟袂。除非是、莺身瘦小,暗中引雏穿去。
梅檐溜滴,风来吹断,放得斜阳一缕。玉子敲枰,香绡落剪,声度深几许。层层离恨,凄迷如此,点破谩烦轻絮。应难认、争春旧馆,倚红杏处。
翻译
清凉的气息侵袭着池边的亭子,湿润的云雾弥漫山间的楼阁,天地间云气凝聚。此时已过蝴蝶飞舞的春末,尚未到蝉鸣喧闹的盛夏,百花凋零,春事如流水般消逝。我重访西园的小径,今日再来,只见残枝半遮小路,几乎妨碍了我醉酒时拄杖吟诗的姿态。除非是身形瘦小的黄莺,悄悄带着雏鸟从缝隙中穿行而过。
屋檐上滴落着雨水,清风忽来吹散云雾,斜射进一缕夕阳的光芒。屋内传来敲击棋子的声音,如同玉子轻叩棋盘;还有香帕裁剪的窸窣声,那声响穿透幽深庭院,传到多远的地方?层层叠叠的离愁别恨,凄凉迷离,若非轻絮飘飞点破这沉闷,恐怕烦忧更难排解。那曾经争春斗艳的旧日花馆,如今早已难以辨认,再不见当年倚靠红杏、春风得意之处。
以上为【永遇乐 · 绿阴】的翻译。
注释
筇(qióng):竹名,产于四川筇山,可作手杖。
袂(mèi):衣袖。
玉子:棋子的美称。
枰(píng):棋盘。
1. 永遇乐:词牌名,双调一百四字,仄韵。
2. 清逼:清凉之气逼人,形容气候湿润阴凉。
3. 池亭:池边的亭子。
4. 润侵:湿气浸入。
5. 花事:指花卉开放、观赏的时节。
6. 随流水:比喻春光流逝,不可挽留。
7. 西园:泛指园林,此处或实指某处旧游之地。
8. 醉筇(qióng):醉中拄着手杖。筇,竹杖。
9. 吟袂:吟诗时挥动的衣袖。
10. 莺身瘦小:形容黄莺体态纤巧,能穿行于密叶之间。
11. 梅檐溜滴:梅雨季节屋檐滴水。
12. 斜阳一缕:夕阳的一线光芒,象征短暂光明。
13. 玉子敲枰(píng):下棋时玉制棋子敲击棋盘的声音。
14. 香绡落剪:女子裁剪香帕的声音。香绡,薄而香的丝巾。
15. 声度深几许:声音穿透深远的庭院,传到多远?
16. 点破:打破沉寂。
17. 轻絮:柳絮或杨絮,常喻飘零无定。
18. 争春旧馆:昔日争相开放、热闹非凡的花馆,喻往昔繁华。
19. 倚红杏处:化用“红杏枝头春意闹”,指春日盛景所在。
以上为【永遇乐 · 绿阴】的注释。
评析
《永遇乐·绿阴》是南宋词人蒋捷晚年作品,借“绿阴”这一暮春初夏之景,抒写时光流逝、繁华不再的深沉哀感。全词以清冷幽寂的环境描写为基调,通过“花事随流水”“层层离恨”等意象,表达对故国沦亡、人生迟暮的无限怅惘。词中不见直抒胸臆的悲叹,而以景寓情,层层渲染,使哀愁如绿阴般弥漫无际。语言精炼,意境深远,体现出蒋捷词作“清丽婉曲,哀而不伤”的典型风格。
以上为【永遇乐 · 绿阴】的评析。
赏析
此词以“绿阴”为题,实则写春尽夏初、万物由盛转衰之际的萧索之感。开篇三句“清逼池亭,润侵山阁,云气凝聚”,即营造出一种湿冷幽暗的氛围,暗示心境之沉郁。继而点明时节:“未有蝉前,已无蝶后”,既非春亦非夏,正是青黄不接、生机隐退之时,而“花事随流水”一句,将春光易逝之叹凝练道出。
“西园支径,今朝重到”,点明重游旧地,物是人非。“半碍醉筇吟袂”,既写实景之荒芜,又暗含诗人年老体衰、步履艰难之况。唯有“莺身瘦小,暗中引雏穿去”,以微小生命之活跃反衬整体的沉寂,愈显孤清。
下片转入听觉描写:“梅檐溜滴,风来吹断,放得斜阳一缕”,自然之动静交替,带来片刻光影,却更添惆怅。继而“玉子敲枰,香绡落剪”,以细微之声写深院之静,声愈细,境愈幽,愁愈浓。“层层离恨,凄迷如此”,直抒胸臆,而仍借“轻絮”点破,避免直露。
结句“应难认、争春旧馆,倚红杏处”,以昔日之繁盛反照今日之荒凉,不言亡国之痛,而亡国之思自现。全词结构缜密,意象层层递进,情感由隐至显,终归于无声之叹,堪称蒋捷晚年词风之代表。
以上为【永遇乐 · 绿阴】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要·竹山词》:“捷词炼字琢句,工雅绝伦,尤长于咏物抒怀,寄慨遥深。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷二:“竹山《永遇乐·绿阴》,清虚婉约,感慨系之,亡国之音哀以思,此类是也。”
3. 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但论蒋捷云:“竹山词虽工,然气格较弱,多作凄苦语。”可与此词情绪互参。
4. 《词林纪事》引清人评语:“‘层层离恨’二语,凄迷欲绝,非经丧乱者不能道。”
5. 《历代词选》评此词:“以绿阴写春尽,以景写情,语淡而情浓,足见竹山笔力。”
以上为【永遇乐 · 绿阴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议