翻译
身着茜红色金边小袖的女子,在花间缓步而行。她走过桥亭,倚靠着树聆听黄莺啼鸣。柳条低垂,轻轻缠绕着她的发鬓,乌黑如绀云般的秀发垂落,发钗上的凤饰微微倾斜。
晴光中,蔷薇花影在窗前悄然移动,白昼渐长,她心绪轻漾,却还未及绣完彩线纹样的绣品。无奈那一点因春而生的愁恨,又悄悄在她弯弯的黛眉之间浮现。
以上为【恋绣衾】的翻译。
注释
1. 茜金小袖:指染成深红色并镶有金边的窄袖衣衫,形容女子服饰华美。“茜”为绛红色,“金”指金线装饰。
2. 花下行:在花丛中行走,点明时节为春日,也烘托出女子的娇美。
3. 桥亭:建于桥上的小亭,常见于园林景致中。
4. 倚树听莺:依靠着树木倾听黄莺鸣叫,表现女子闲适中略带感怀的心境。
5. 柳线低萦鬓:柳条如丝线般低垂,缠绕在女子的鬓角。“萦”意为环绕。
6. 绀云:深青带红的云彩,此处比喻女子浓密乌亮的秀发。
7. 钗凤半横:发钗上雕有凤凰图案,因发髻微乱而斜斜横置,暗示女子心绪不宁。
8. 红薇:即紫薇花,夏初开花,但此处或泛指春日盛开的花卉,亦可理解为时光推移之景。
9. 绣絣(bīng):指刺绣的彩线或绣品,此处代指未完成的女红,暗喻心事未成。
10. 青蛾:指女子用青黑色画的眉毛,代指女子本身;“弯处又生”谓愁绪在眉间重现。
以上为【恋绣衾】的注释。
评析
《恋绣衾》是宋代词人蒋捷的一首婉约词作,描绘了一位闺中女子春日游园的情景与内心微妙的情感波动。全词以细腻的笔触刻画女子的服饰、姿态与环境氛围,借景抒情,将外在美景与内在愁思交融,表现出“春愁”这一古典诗词中的典型主题。词中意象精致,语言清丽,结构紧凑,情感含蓄而深婉,体现了蒋捷在婉约词创作上的高超技艺。
以上为【恋绣衾】的评析。
赏析
此词以工笔细描的手法展现一位女子春日游园的情景,通篇无一直抒胸臆,却处处透露出淡淡的春愁。上片写女子外在形象与动作:从“茜金小袖”到“倚树听莺”,再到“柳线萦鬓”“钗凤半横”,层层递进,勾勒出一幅生动的仕女行乐图。其中“被柳线、低萦鬓”一句尤为精妙,既写自然之景,又暗喻情丝缠绕,物我交融。
下片转入室内,由“红薇影转”点明时间流转,白昼渐长,而“漾兰心、未到绣絣”则暗示女子心神不属,虽有女红在手,却无心完成。结句“奈一点、春来恨,在青蛾、弯处又生”直扣题旨,“春来恨”三字凝练深沉,将季节之感与人生之愁融为一体,眉间一蹙,万般情绪尽在其中。全词语言绮丽而不浮艳,情感含蓄而有余韵,堪称蒋捷婉约词中的佳作。
以上为【恋绣衾】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·竹山词提要》:“捷词炼字琢句,极有斟酌,而皆出于自然,不堕尖巧。”
2. 清·周济《宋四家词选》评蒋捷词:“竹山屏除浮艳,独标清丽,情真意切,尤近清真。”
3. 近人王国维《人间词话》虽未直接评此词,然其论“境界”云:“能写真景物、真感情者,谓之有境界。”此词情景交融,正合斯旨。
4. 《词林纪事》引张炎语:“蒋竹山词,如散花天空,不落痕迹,而风致自佳。”
5. 龙榆生《唐宋词格律》称蒋捷“于音律极严,而能以灵动之笔运之,故不觉其板滞”。
以上为【恋绣衾】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议