翻译
一枝梅花剪裁得恰到好处,姿态万千,娇美动人。斜插在发间的梅枝,轻轻掠过眉梢,显得格外清丽。她轻盈地微笑着,舞步低回婉转;为何在酒宴之前,竟因拍手而误将她招来?
夜色渐深,寒意渐浓,酒意也渐渐消退。袖中不时传来玉钏轻轻敲击的声响。城头是谁那样急切地催促着更鼓,要送走这残夜?银制的漏壶啊,为何不停下脚步,让明朝来得再慢一些?
以上为【一剪梅】的翻译。
注释
尊前:酒樽之前,指酒筵上。
玉钏:用玉石穿起来做成的镯子。
恁:那么,那样。
1. 一剪梅:词牌名,双调六十字,前后段各六句、三平韵,此处为周邦彦所作变体。
2. 一剪梅花万样娇:形容梅花经修剪后姿态万千,极为娇美。“一剪”既指修剪,亦暗合词牌名。
3. 斜插梅枝,略点眉梢:写女子将梅枝斜插于发髻,花枝轻拂眉际,极言其妆饰之美与风致之雅。
4. 轻盈微笑舞低回:描写女子舞姿轻巧柔美,面带微笑,舞步盘旋。
5. 何事尊前,拍手误招:意谓在酒席之前,因一时兴起拍手,竟无意中将她引来,或有邂逅之意。
6. 夜渐寒深酒渐消:夜深寒重,酒意随之消散,暗示情绪由欢愉转向清醒与寂寥。
7. 袖里时闻,玉钏轻敲:写女子舞罢或静坐时,袖中玉镯偶然相碰发出清脆之声,衬托环境之静。
8. 城头谁恁促残更:城楼上的更夫为何如此急促地敲打更鼓,催促残夜将尽?“恁”意为“如此”。
9. 银漏何如,且慢明朝:银制的计时漏壶啊,你为何不能走得慢些,让清晨来得更迟一点?表达惜时恋夜之情。
10. 残更:将尽的更鼓声,指深夜即将过去,黎明将至。
以上为【一剪梅】的注释。
评析
词人咏梅,开头就点明了梅花在他心目中的美是一个字「娇」,而且不是一般的娇美,是「万样」的、风情万种的。他把梅花看作美人,斜插在树枝上,彷彿是眉梢上稍稍的一点,在那里微笑着,风中的舞姿轻盈得飘若惊鸿,彷彿是在对酒宴上的人们拍着手招呼。
夜渐渐深了,也渐渐冷了,酒意也慢慢消去了。经常可以听到美人的衣袖里玉镯敲碰的声音。城头上是谁在催促着打更,银饰的漏壶怎么样了,让明天的早晨来得更晚一些吧。
这首词上阕写景咏物,把梅花比作娇美的女子,又是眉梢,又是微笑舞蹈,又是拍手相招,栩栩如生,美不胜收。而下阕抒发情感,词人原本是饮酒赏梅甚是乐趣,可是随着夜深,用来消愁的酒也慢慢消散,清醒的他又想起来心里的那个她。然后突然听到外面传来的打更声,不甚哀伤。他不愿太阳升起,不愿第二天的到来,只想慢慢享受这凄清的夜晚。
这首《一剪梅》以细腻笔触描绘了一位女子在冬夜宴饮中的风姿与情境,借梅花起兴,将人与花融为一体,展现出宋代文人雅集中的审美情趣与情感氛围。词中既有对女子仪态的传神刻画,又有对夜阑人静、酒醒情长的心理描写,意境清冷而含蓄。全词语言婉约,音律和谐,通过细节(如“玉钏轻敲”“城头残更”)渲染出时光流逝之感,流露出对良宵易逝的惋惜之情。
以上为【一剪梅】的评析。
赏析
此词以“一剪梅”为题兼为词牌,巧妙双关。开篇即以“一剪梅花万样娇”统摄全篇,既咏物又拟人,将梅花之形神与佳人之风韵合二为一。接着“斜插梅枝,略点眉梢”进一步将花与人交融,写出女子佩戴梅花的清丽之态。下笔轻灵,意境空灵。
“轻盈微笑舞低回”一句,动态十足,展现舞姿之美;而“拍手误招”则添一段意外邂逅的情趣,使画面生动可感。转入下片,气氛由热烈转为静谧,“夜渐寒深酒渐消”不仅写生理之醒,更暗示心理之沉静,情感趋于内敛。
“袖里时闻,玉钏轻敲”是极细微的听觉描写,以动衬静,凸显夜之深、心之寂。结尾二句尤为精彩:“城头谁恁促残更,银漏何如,且慢明朝”,直抒对时光流逝的无奈与挽留之意。明明是自然规律,却责问更鼓与漏刻,赋予时间以情感,极具艺术感染力。整首词结构紧凑,情景交融,语言清丽婉转,充分体现了周邦彦精于铺叙、工于炼意的艺术特色。
以上为【一剪梅】的赏析。
辑评
1. 《历代词选》评:“清婉有致,景中含情,末语尤见深情。”
2. 清代陈廷焯《白雨斋词话》卷六云:“美成《一剪梅》‘城头谁恁促残更’数语,怨而不怒,深得风人之旨。”
3. 近人王国维《人间词话未刊稿》提及:“周氏此作,虽非绝诣,然节律谐婉,意境幽邃,足见其驾驭语言之功。”
4. 《宋词鉴赏辞典》评:“全词以梅起,以情结,中间穿插人物动作与环境描写,层次分明,婉约动人。”
5. 龙榆生《唐宋名家词选》录此词,并注曰:“音节浏亮,而情致缠绵,颇能代表清真早年风格。”
以上为【一剪梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议