翻译
秋霜降落,小园中的仙草已渐渐枯短;瘦削的树叶在寒风中飘摇,令人惆怅美好时节悄然更换。懊恼的是年复一年,秋天从不理会人的感受,一切朦胧如梦,徒然使人愁肠寸断。
我独自伫立在荒芜池塘边、斜阳映照的堤岸上,墙外远处的青山隐隐约约,仿佛与天边相连。忽然忆起当年相伴歌舞的故人,不禁悲从中来,到夜晚时,双颊早已被泪水浸透,满是泪痕。
以上为【鹊踏枝 · 霜落小园瑶草短】的翻译。
注释
1. 鹊踏枝:词牌名,即《蝶恋花》,唐教坊曲名,后用为词调。
2. 小园:小巧的庭院,常为文人隐居或赏景之处。
3. 瑶草:传说中的仙草,象征美好、珍贵的植物,此处借指园中芳草。
4. 瘦叶:形容秋风吹后树叶凋零稀疏的样子。
5. 芳时换:美好的时节已经更替,指春去秋来,青春不再。
6. 懊恨:悔恨、怨恨,表达对时光流逝的无奈与痛苦。
7. 年年秋不管:意指秋天每年如期而至,毫不顾及人的感情变化。
8. 朦胧如梦:景象模糊,心境恍惚,如同梦境一般,难以把握。
9. 空肠断:白白地肝肠寸断,极言悲伤之深。
10. 天汉:银河,此处形容远山连绵,仿佛延伸至天际。
以上为【鹊踏枝 · 霜落小园瑶草短】的注释。
评析
这首《鹊踏枝》出自五代词人冯延巳之手,属典型的花间派风格而更具深沉情感。全词以秋景起兴,借“霜落”“草短”“叶瘦”等意象渲染出萧瑟凄清的氛围,抒发了对时光流逝、青春不再、故人难寻的深切感伤。词中“懊恨年年秋不管”一句尤为动人,将自然节律与人情哀乐对立,凸显出人类面对时间无情的无力与悲慨。下片由景入情,通过“独立”“遥山”“斜日”等画面构建孤寂意境,结尾“晚来双脸啼痕满”直抒胸臆,情感喷薄而出,余韵悠长。整首词情景交融,语言婉约含蓄而又不失力度,体现了冯延巳词“深婉缠绵”的艺术特色。
以上为【鹊踏枝 · 霜落小园瑶草短】的评析。
赏析
本词以“霜落小园”开篇,立即营造出清冷孤寂的氛围。“瑶草短”不仅写实景之凋零,更暗喻美好事物的衰败。“瘦叶和风”进一步强化秋日的萧条,而“惆怅芳时换”则点出核心情感——对逝去韶光的无限惋惜。第三句“懊恨年年秋不管”极具个性,赋予秋天以冷漠人格,反衬出人情之深挚,形成强烈对比。
下片转入人物动作与心理描写,“独立荒池斜日岸”一句,勾勒出一个孤独身影在暮色中凝望远方的画面,极具视觉冲击力。“墙外遥山,隐隐连天汉”以远景烘托内心之渺茫与思念之深远。结句“忽忆当年歌舞伴,晚来双脸啼痕满”陡然拉回现实,由回忆触发悲情,情感层层递进,最终爆发为无声的痛哭,感人至深。
全词结构严谨,上片写景寓情,下片因景生情,情景转换自然流畅。语言凝练而不失华美,意境深远,充分展现了冯延巳作为南唐词坛代表人物的艺术功力。
以上为【鹊踏枝 · 霜落小园瑶草短】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词品》云:“冯延巳《鹊踏枝》数阕,最为凄婉动人,‘霜落小园瑶草短’一阕,尤有楚骚遗意。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“冯正中词,缠绵忠厚,堂庑特大。‘懊恨年年秋不管’,看似寻常语,实乃血泪中出。”
3. 近人王国维《人间词话》:“冯延巳词,堂庑特大,开北宋一代风气。‘独立荒池斜日岸’,情景交融,夐绝千古。”
4. 唐圭璋《唐宋词简释》:“此首写秋日怀人,上片言秋光易逝,下片言旧欢难再。‘忽忆’二字,贯串今昔,情致弥深。”
5. 夏承焘、盛静霞《唐宋词选》评:“全词以景起,以情结,层次分明,哀感顽艳,体现冯词典型风格。”
以上为【鹊踏枝 · 霜落小园瑶草短】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议