翻译
深冬时节,寒月当空,庭院中霜雪凝结,一片凄冷。大雁随风飞过,令人肝肠寸断;边塞的笛声传来几声呜咽,更添悲凉。我披衣独自伫立在披香殿前,流苏帐帘凌乱纠结,如同我愁绪难解。往昔之事无不令人惆怅,昔日的欢乐也不必再追思回想。
以上为【清平乐】的翻译。
注释
1. 清平乐:词牌名,又名《清平乐令》《醉东风》等,双调四十六字,上片四仄韵,下片三平韵。
2. 冯延巳:五代南唐词人,字正中,广陵(今江苏扬州)人,官至宰相,是花间派向北宋婉约词过渡的重要人物。
3. 寒月:寒冷季节的月亮,常象征孤寂与清冷。
4. 庭户:庭院和门户,泛指居所内外。
5. 凝霜雪:霜雪堆积不化,形容天气严寒,也暗喻心情之冰冷。
6. 风雁:随风飞行的大雁,古诗词中常以雁喻离别、思乡或音信难通。
7. 魂断绝:形容极度悲伤,心神俱碎。
8. 塞管:边塞地区吹奏的管乐器,如笛、笳等,多用于军中或边地,声音凄厉。
9. 呜咽:形容声音低沉悲切,如同哭泣。
10. 披香:可能指“披香殿”,汉代宫殿名,后泛指宫中美殿,此处借指主人公所处之地,或为虚构以增典雅之意。流苏:装饰在帐幔、衣物上的穗状饰物,乱结喻心情烦乱。
以上为【清平乐】的注释。
评析
这首《清平乐》以深冬景象为背景,通过描绘霜雪、寒月、风雁、塞管等意象,营造出孤寂凄清的氛围,抒发了词人对往事的无限追忆与无法排遣的哀愁。全词语言简练,意境深远,情感沉郁,体现了冯延巳词作典型的婉约风格和深挚情思。词中“往事总堪惆怅,前欢休更思量”一句,既是情感的高潮,也是自我劝慰,透露出一种无奈而清醒的悲伤,极具感染力。
以上为【清平乐】的评析。
赏析
此词以“深冬寒月”开篇,即奠定全词冷寂基调。时值严冬,霜雪凝于庭户,视觉与触觉双重渲染出环境之寒冷,也暗示内心之孤寒。第二句“风雁过时魂断绝”,由景入情,雁本为迁徙之鸟,其飞过常引发人生漂泊、离别之感,“魂断绝”三字极言伤痛之深。继而“塞管数声呜咽”,听觉意象叠加,边地笛声凄厉悲凉,进一步强化了哀怨氛围。
下片转写人物动作与心理。“披衣独立披香”,一个“独”字点明孤独处境,“披衣”则见夜不能寐,心事重重。“流苏乱结愁肠”运用比喻,将帐帘的凌乱与内心的愁绪交织在一起,物我合一,极为精妙。结尾两句直抒胸臆:“往事总堪惆怅,前欢休更思量。”看似劝止,实则愈抑愈扬,越是说“休更思量”,越显其难以忘怀,情感张力达到顶峰。
整首词结构严谨,情景交融,语言含蓄而情感浓烈,体现了冯延巳善于以景寓情、以简驭繁的艺术功力。其词风承袭花间传统,又渐启李煜、晏殊一路深婉之致,堪称五代词中上品。
以上为【清平乐】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》引清代陈廷焯评冯延巳词:“冯正中词,缠绵忠厚,独具一种沉郁之致,非特绮罗香泽而已。”
2. 《词辨》中周济评曰:“冯词如‘风雁过时魂断绝’,语极凄警,令人神伤。”
3. 《人间词话》王国维虽未直接评此词,但称“冯正中词虽不失五代风格,然堂庑特大,开北宋一代风气”,可见其地位之重。
4. 《唐宋词鉴赏辞典》评此词:“借冬景写愁情,层层递进,结语沉痛而克制,具含蓄之美。”
以上为【清平乐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议