翻译
酒宴已罢,歌声未歇,兴致依然不尽。漫步在小桥边,清澈的溪水旁,流连忘返。微风吹动水面,梅蕊随波轻摇,洁白如雪,令人心中泛起伤感;凉风渗入丝质衣衫,贴着肌肤,带来阵阵寒意。暂且不要想起归去之事,应当尽情享受这夜里的笙歌与欢乐。
以上为【抛毬乐】的翻译。
注释
伤心白:一作「当心白」。
1. 抛毬乐:原为唐代教坊曲名,后用作词牌名,属中调,双调六十字左右,平韵为主。
2. 冯延巳(903—960):一名延嗣,字正中,广陵(今江苏扬州)人,五代南唐著名词人,官至宰相。其词承袭花间余绪,又启李煜词风,以情致深婉、意境悠长著称。
3. 酒罢歌馀:酒宴结束,歌声刚停。罢、馀皆指事毕之后。
4. 兴未阑:兴致尚未尽。阑,尽、残。
5. 盘桓:徘徊,留恋不去。
6. 小桥清水:描写幽静的自然环境,常见于江南园林或庭院景致。
7. 波摇梅蕊:水面波动,倒映中的梅花花蕊仿佛随之摇曳。亦可理解为风吹落梅,花瓣飘于水面。
8. 伤心白:洁白的梅花令人触目伤怀。“白”不仅指颜色,也暗示凄清、孤寂之情。
9. 罗衣:丝织衣物,轻薄柔软,多为贵族所穿。
10. 贴体寒:寒风穿透罗衣,直接侵袭身体,形容寒意之深,亦隐喻内心孤冷。
以上为【抛毬乐】的注释。
评析
这首《抛毬乐》是五代词人冯延巳的代表作之一,描写了宴饮之后夜游赏景、感时伤怀的情境。全词情感细腻,意境清幽,既有对自然景色的生动描绘,又融入了人生短暂、及时行乐的思想。上片写景,以“小桥清水”“波摇梅蕊”勾勒出静谧而略带哀愁的画面;下片抒情,“贴体寒”既写实又象征内心的孤寂与凄清。结尾劝人“莫思归去”“须尽欢”,实则是借欢愉之语掩饰深藏的忧愁,体现出冯延巳词中常见的“外旷达而内忧郁”的风格特征。整首词语言清丽,节奏舒缓,情景交融,展现了花间词派向南唐词风过渡的典型风貌。
以上为【抛毬乐】的评析。
赏析
此词以宴后夜游为背景,通过细腻的感官描写和情绪递进,展现了一种典型的南唐士大夫式的闲愁与雅趣。开篇“酒罢歌馀兴未阑”即点明情境——虽宴散歌止,但余兴未尽,引出下文的漫步与沉思。小桥流水的意象清新淡远,营造出一种静谧而略带寂寞的氛围。“波摇梅蕊伤心白”一句尤为精妙:视觉上,梅影摇曳于水中,洁白如雪;心理上,“伤心白”三字将客观景物染上主观情感,白色本无情绪,却因人心而“伤”,极富张力。风入罗衣,寒意直透肌肤,既是实景描写,也是心境写照——外在的寒冷与内心的孤寂相互呼应。结句“且莫思归去,须尽笙歌此夕欢”看似豁达劝饮,实则透露出对时光易逝的焦虑与逃避现实的心理。这种“强乐还无味”的矛盾心态,正是冯延巳词中最动人的地方。全词结构紧凑,由景入情,层层深入,语言含蓄隽永,体现了冯词“深美闳约”的艺术特色。
以上为【抛毬乐】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》引清代陈廷焯评:“冯正中《抛毬乐》数阕,缠绵忠厚,情词悱恻,不减《国风》《小雅》遗意。”
2. 《词辨》(清·周济)云:“‘波摇梅蕊伤心白’,五字警绝,非惟写景工,兼有寄托。‘伤心’二字,自梅言耶?自人言耶?不可知,故妙。”
3. 《人间词话》(王国维)虽未直接评此词,然其论冯延巳曰:“冯正中词虽不失五代风格,而堂庑特大,开北宋一代风气。”可为此词地位之佐证。
4. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评此词:“借景抒情,寓情于景,‘贴体寒’三字,既写生理感受,更传达心理孤寂,耐人寻味。”
以上为【抛毬乐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议