翻译
往年我曾因仕途不顺而失意,如今来到广州之地也依然行路艰难。本以为此地只是平凡小邑,谁知竟有高车驷马的显赫气象。这里的人并非汉代使臣那样廉洁自守(如羊续悬鱼),而此地却是昔日越王所建的高台故地。虽然我前行的道路与过去不同,但山川大地却永远长存。
以上为【使至广州】的翻译。
注释
1. 昔年尝不调:指早年仕途不顺。“不调”即未得升迁或不受重用。
2. 兹地亦邅回:兹地,此地,指广州;邅回(zhān huí),形容行路艰难,比喻仕途困顿。
3. 本谓双凫少:“双凫”典出《后汉书·方术列传》,王乔为叶县令,每朝由空中飞来一双凫鸟,喻地方官清廉而有神异。此处反用其意,谓原以为广州为偏远小邑,官员稀少且清简。
4. 何知驷马来:“驷马”指高车驷马,象征权贵显赫。语出《汉书·公孙弘传》:“宁逢恶宾,不逢故人驾驷马车。”此处感叹广州实际繁华热闹,达官云集。
5. 人非汉使橐:汉使,或指西汉使者陆贾;橐(tuó),袋子。一说指廉洁之臣不私携财物,如“羊续悬鱼”故事,喻广州官吏未必清廉。另说“橐”通“托”,指不能依托正直之士。此句含义较隐晦,多解为对当地吏治的委婉批评。
6. 郡是越王台:越王台,相传为南越王赵佗所建,在今广州越秀山一带,为广州历史胜迹,象征岭南文化渊源。
7. 去去虽殊事:去去,远行之意;殊事,境况不同。指此次出使与往昔经历已大不相同。
8. 山川长在哉:山川永恒不变,与人事更迭形成对比,表达历史沧桑之感。
9. 张九龄:字子寿,韶州曲江(今广东韶关)人,唐代著名政治家、文学家,开元名相,以直言敢谏著称,诗风清淡雅正,开盛唐山水田园诗先声。
10. 此诗背景:张九龄曾奉命巡视岭南,途经广州,有感而作。其身为岭南人,却以使者身份重返故地,情感复杂,既有乡情,又有政治审视。
以上为【使至广州】的注释。
评析
《使至广州》是唐代名相张九龄出使广州时所作的一首五言律诗。全诗借地理历史之变迁,抒发个人仕途感慨与对永恒山川的敬仰之情。诗人以“昔年”与“兹地”对照,表达宦海浮沉之感;又通过“双凫少”与“驷马来”的反差,揭示现实与预期的落差。后两联用典自然,既点出广州的历史底蕴,又暗含对当地吏治与风习的微妙批评。尾联以山川长在作结,意境开阔,寄托深远,体现出盛唐士人特有的历史意识与宇宙情怀。
以上为【使至广州】的评析。
赏析
本诗结构严谨,对仗工整,属典型的五言律诗体制。首联以“昔年”与“兹地”起兴,奠定全诗沉郁基调,暗示诗人长期仕途坎坷。颔联“本谓双凫少,何知驷马来”转折巧妙,表面写广州繁华出乎意料,实则暗含讽刺——原以为边地淳朴,谁知权贵云集,世风日下。颈联用典精当,“人非汉使橐”一句尤为含蓄,既可能批评官吏贪黩,也可能自叹无贤者可依,耐人寻味。“郡是越王台”一笔宕开,将眼前景物提升至历史高度,赋予地理以文化厚度。尾联“去去虽殊事,山川长在哉”以宏阔视野收束,超越个人得失,寄情于永恒山川,体现了张九龄作为政治家的胸襟与诗人的哲思。全诗语言质朴而意蕴深厚,情感内敛而张力十足,是盛唐使地诗中的佳作。
以上为【使至广州】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四十九收录此诗,题作《使至广州》,注:“一作‘使至始安’,非。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷九评:“右丞(按:应为曲江)使粤之作,语带风骨,感慨深沉。‘人非汉使橐’一句,寓意深远,非徒写景也。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗为岭南纪行之作。前四句写地,后四句写意。‘驷马来’与‘双凫少’对举,见世情之变;‘越王台’与‘山川在’呼应,见今古之常。末句尤有悠然不尽之致。”
4. 今人刘学锴《唐诗选注评鉴》:“张九龄身为岭南人而出使广州,身份特殊,情感复杂。诗中既有对故乡土地的敬意,也有对现实政风的隐忧。‘人非汉使橐’或涉当时广州官吏贪黩之弊,语极含蓄而意极沉痛。”
5. 《增订注释全唐诗》引清人李因培语:“‘去去虽殊事,山川长在哉’,与陈子昂‘前不见古人’同一气象,皆以山川之永恒反衬人生之短暂与仕途之无常。”
以上为【使至广州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议