我思古人,伊郑之侨。以礼相国,人未安其教。游于乡之校,众口嚣嚣。或谓子产,毁乡校则止。曰:“何患焉,可以成美。夫岂多言,亦各其志。善也吾行,不善吾避。维善维否,我于此视。川不可防,言不可弭。下塞上聋,邦其倾矣。”既乡校不毁,而郑国以理。
在周之兴,养老乞言;及其已衰,谤者使监。成败之迹,昭哉可观。
维是子产,执政之式,维其不遇,化止一国。诚率是道,相天下君。交畅旁达,施及无垠。于虖!四海所以不理,有君无臣。谁其嗣之?我思古人。
翻译
我崇敬的古人,第一个就是郑国的子产。(他开始执政的时候),用礼制治理国家,大家还不理他那一套。来到辩论的场所--乡校,众人议论纷纷。有人对子产说:“毁掉乡校议论就停止了。”子产说:“有什么可担心的呢?可以把它变成好事。哪能说是议论多了呢?也就是各抒己见嘛。对的,我们就采纳;不对的(或者可能把事情搞坏的),我们就防止;是好是坏,我们就观察一下嘛!河流不能堵塞,言论不能阻止。堵塞言路,主上蒙蔽,国家就要衰败了!”乡校没有毁掉,而郑国得以治理好。
周初兴盛,(是因为)奉养老成有德之人,听取他们的意见;(周厉王)衰败,是派人监视有意见的人的结果。成功失败的事例,可以清楚地看出来。
这子产啊,执政的方式(难得)。只因为难得,才治理一个郑国。真的都用子产执政的方式,帮助天下的君王,(天下就能)政通景明,达到无限。哎!天下没有治理好,(是因为)只有君王没有贤臣啊。谁能继承子产之风?(谁又具有子产之才)?我思慕古人。
版本二:
我思念古代的贤人,那就是郑国的子产。他以礼义治国,但人们尚未完全信服他的教化。他在乡间的学校里游历,听到众人议论纷纷。有人对子产说:“不如毁掉乡校,这样喧哗就停止了。”子产却说:“何必担忧呢?这些言论反而可以成就善政。人们说话并不算多,不过是各抒己志罢了。说得对的,我就采纳;说得不对的,我就避开。是善是恶,我正可以从这些言论中观察到。河流不能强行堵塞,舆论也不能强行禁止。如果下面的声音被阻塞,上面的统治者听不到民情,国家就将倾覆了。”于是没有毁掉乡校,而郑国因此得到治理。
周朝兴盛的时候,尊养老人并征求他们的意见;等到周朝衰落时,却派人监视批评者。兴衰成败的迹象,清楚明白,值得借鉴。
正是子产这样的执政方式,才堪称治国的典范。可惜他生不逢时,教化只能局限于一个国家。如果真能遵循这种原则,辅佐天下的君主,上下沟通顺畅,恩泽就能遍及无穷的远方。唉!当今四海之所以得不到治理,是因为虽有君主,却没有贤臣。谁能继承子产的精神呢?我思念古代的贤人。
以上为【子产不毁乡校颂】的翻译。
注释
伊:句首语气词。
侨:子产的名。
礼:指治国的礼法纲纪。
嚣嚣(xiāoxiāo):喧哗的声音。
亦各其志:这是“亦各言其志”的意思。《论语·先进》:“亦各言其志也已矣。”
维:语气词。
否(pǐ):恶。
弭(mǐ):止。
理:治,指平治。
养老乞言:周朝兴盛的时候,曾奉养一些年老而有声望的人,让他们提意见,帮助把国家治理好。《诗经·大雅·行苇》序:“行苇,忠厚也。周家忠厚,仁及草木,故能内睦九族,外尊事黄耇(gǒu,黄耇,老人之称),养老乞言,以成其福禄焉。”
谤者:指批评国政的人。《国语·周语》载:周厉王暴虐无道,国人批评他,他派卫巫监视批评他的人。最后国人忍无可忍,把他放逐出国。
是:指示代词,这个。
式:法式,榜样。
维:通“惟”。这两句是说只因子产没有遇到圣君,他的教化就只限于一个郑国。
化:教化。
于虖,同“呜呼”。
“四海所以不理,有君无臣”句:四海(天下)之所以治不好,是因为只有君,没有臣(指称职的人臣)。
“谁其嗣之”句:《左传·襄公三十年》载:子产从政三年,舆(众)人诵之曰:“我有子弟,子产诲之;我有田畴,子产殖之。子产而死,谁其嗣之?”
1. 子产:即公孙侨,字子产,春秋时期郑国著名政治家,以贤明著称。
2. 伊郑之侨:伊,句中助词;郑之侨,即郑国的子产,“侨”为其名。
3. 以礼相国:用礼制来治理国家。相,辅佐,引申为治理。
4. 嚣嚣:喧哗纷杂之声,形容众人议论纷纷。
5. 何患焉,可以成美:何必担忧呢?这些言论反而有助于成就善政。
6. 维善维否:是善还是恶。维,语气助词。否(pǐ),恶、坏。
7. 川不可防,言不可弭:河流不可堵塞,舆论不可禁止。弭,止息。
8. 下塞上聋:下层民意被阻塞,上层统治者听而不闻。
9. 养老乞言:周代制度,尊养年高德劭者,向其咨询政事。
10. 谤者使监:指周厉王时期,派人监视百姓,禁止批评朝政,导致“国人莫敢言,道路以目”。
以上为【子产不毁乡校颂】的注释。
评析
《子产不毁乡校颂》的体式是颂。颂是古代文章的一种体裁,但就其四言体式来说,实处于诗文之间,它往往与赞体同称为“颂赞”。刘勰说:“原夫颂惟典雅,辞必清铄。敷写似赋,而不入华侈之区。敬慎如铭,而异乎规戒之域。揄扬以发藻,汪洋以树义。唯纤曲巧致,与情而变。其大体所底,如斯而已。”(《文心雕龙·颂赞》)刘勰指出颂的铺写如赋,但不华丽;敬慎如铭,但又不是纯然规戒。而词藻与义理,仍需具备,行文具有“巧致”,随所欲抒的情感而变。
韩愈此诗借古讽今,通过赞颂春秋时期郑国贤相子产“不毁乡校”的政治智慧,表达其对言论自由、广开言路的政治理念的推崇。全诗以史论为体,融叙事、议论、抒情于一体,既具思想深度,又富文学感染力。诗人通过对子产宽容舆论、察言纳谏的称颂,批判了当时朝廷压制言论、闭目塞听的政治现实,寄托了其理想中的“君臣共治”“上下通达”的政治理想。末段慨叹“有君无臣”,直指时弊,情感深沉,发人深省。
以上为【子产不毁乡校颂】的评析。
赏析
《子产不毁乡校颂》是韩愈少数以政治哲理为核心的颂体诗,采用古体散文笔法,结构严谨,层层递进。首段叙述子产面对“毁乡校”建议时的从容应对,突出其尊重舆论、虚心纳谏的胸襟。语言简洁有力,如“川不可防,言不可弭”八字,比喻精当,气势磅礴,成为千古名句。次段以周朝兴衰对比,强化历史镜鉴意义,凸显言论开放与国家治乱之间的因果关系。末段由古及今,抒发理想与现实的落差,情感由赞颂转为悲慨,“有君无臣”四字痛切深刻,直击中唐政局弊端。全诗兼具史识、政见与文采,体现了韩愈“文以载道”的文学主张,是其政论性诗歌的代表作。
以上为【子产不毁乡校颂】的赏析。
辑评
1. 《旧唐书·韩愈传》:“愈自以才高,累被摈黜,作《进学解》以自喻……其文自魏晋已还,未有如愈者。”虽未直接评此诗,但肯定其文风峻拔、思想卓绝。
2. 宋代朱熹《朱子语类》卷一三五:“韩退之《子产论》,说得极好。‘川不可防,言不可弭’,此等语,皆见得道理大。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷九:“此颂子产不毁乡校事,托兴高远,非徒叙事而已。‘下塞上聋,邦其倾矣’,警世之言。”
4. 清代方东树《昭昧詹言》卷十四:“此文气格高古,直追三代。退之最得意之文,其意在讽时主之壅蔽也。”
5. 近人钱基博《韩愈志》:“此诗实为政论,而以韵语出之。其称子产之不毁乡校,实所以责当时之钳口结舌。读之凛然有生气。”
以上为【子产不毁乡校颂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议