翻译
辛夷花高高地开放,是最早绽放的春花,我坐在清朗的天空下,露中静坐,这才迎来春天的回归。
已经唤来夫人轻击瑟器奏乐,又让小儿传递清澈的酒杯。
虽曾被选入壮年从军报国,却终究未被任用;如今只能安坐如狂人,朝廷上的宏论再也无法参与。
而今直到老死,终于得到一份清闲之地,还能以诗赋吟咏,歌颂这太平安康的时代。
以上为【感春五首】的翻译。
注释
1. 辛夷:即木兰,落叶乔木,早春开花,花大而香,常作观赏植物,象征高洁。
2. 高花:指花朵高高开放,突出其先春而发的特点。
3. 露坐:露天而坐,表现诗人亲近自然、恬淡自适的情态。
4. 始此回:才迎来这样的时刻,指春天真正到来,也暗喻心情的回归。
5. 孺人:古时对妻子的称呼,此处指韩愈之妻。
6. 戛鸣瑟:轻轻敲击瑟(古代弦乐器),戛,轻击之意。
7. 稚子:年幼的孩子,指家中小儿。
8. 传清杯:传递洁净的酒杯,指饮酒助兴。
9. 选壮军兴:指年轻时被选拔参与军政事务。韩愈曾参与平定淮西等事,然未掌实权。
10. 坐狂朝论:因性格刚直或言论激烈而被排斥于朝廷议论之外,“坐狂”即因狂放获罪。
以上为【感春五首】的注释。
评析
《感春五首》其一通过描绘早春景象与个人生活的对比,抒发了韩愈晚年退居闲职后的复杂心境。诗中既有对自然之美的欣赏,又有对仕途失意的无奈,更在闲适生活中寻得一丝慰藉。全诗由景入情,由外而内,语言平实而情感深沉,体现了韩愈“文以载道”之外,作为诗人对生命晚境的细腻体察。此诗虽为组诗之一,但独立成章,结构完整,情感层层递进,展现了韩愈晚年思想由积极进取向淡泊自守的转变。
以上为【感春五首】的评析。
赏析
本诗开篇以“辛夷高花最先开”起兴,点明时节,突出春之早临,也隐喻诗人自身如辛夷般高洁早发。次句“青天露坐始此回”,由物及人,写出诗人久困官场后重获自然之趣的欣喜。“已呼孺人戛鸣瑟,更遣稚子传清杯”两句转入家庭生活场景,充满温情与闲逸,音乐与酒构成精神寄托,亦见晚景之安然。然而第五六句陡转:“选壮军兴不为用,坐狂朝论无由陪”,回忆昔日志在报国却不得施展,因直言敢谏而被排挤,语含悲愤与遗憾。结尾“如今到死得闲处,还有诗赋歌康哉”看似旷达,实则深藏无奈——“到死得闲”非所愿,而是被迫退隐;“歌康哉”表面颂世,实为自我宽解。全诗情感跌宕,由喜而叹,终归于苍凉中的自持,展现了韩愈作为儒者兼诗人的复杂人格。
以上为【感春五首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷343录此诗,题为《感春五首·其一》,列为韩愈七律代表作之一。
2. 宋代朱熹《韩文考异》引洪兴祖语:“感春诸作,多寓身世之感,其一则尤见晚节之慨然。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“通篇以闲适写悲凉,语似旷达而心实郁结,韩公晚年情状可见。”
4. 近人钱仲联《韩昌黎诗系年集释》指出:“‘选壮军兴不为用’句,当指元和年间虽参机要而终未大用,有功高不赏之叹。”
5. 中华书局点校本《韩愈集校注》认为:“‘坐狂朝论’一句,反映韩愈屡因直言贬谪之经历,如谏佛骨事即是明证。”
以上为【感春五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议