翻译
庄重优雅如鸾凤之俦,是什么时候飞来此地栖止?
漂泊流落失去了往日风采,与故土隔绝只能长久怀思。
高耸的冠羽独自挺立,焕然生辉的金翠羽色交相辉映。
因常伴于恩宠眷顾之所,终其一生守护在厅堂阶前。
以上为【奉和武相公镇蜀时咏使宅韦太尉所养孔雀】的翻译。
注释
1. 奉和:作诗与他人相唱和,此诗是和武元衡(武相公)原作之作。
2. 武相公镇蜀:指武元衡于唐宪宗元和年间出任剑南西川节度使,镇守蜀地。
3. 使宅:节度使官邸。
4. 韦太尉:或指韦皋,曾任太尉、剑南西川节度使,德高望重,府中或有豢养珍禽。亦可能泛指当时居高位者。
5. 穆穆:仪态庄重、肃穆的样子。常用于形容圣贤或祥瑞之鸟。
6. 鸾凤:传说中的神鸟,象征高洁、祥瑞,此处比喻孔雀品格不凡。
7. 止兹:栖止于此地。
8. 翠角:指孔雀头上高耸的羽冠,色翠如角。
9. 金华焕相差:金黄色的羽毛光彩焕发,彼此辉映。“差”通“参差”,错落交辉之意。
10. 毕命守阶墀:终其一生守候在厅堂台阶前。阶墀,即台阶,代指官府庭院,暗示被豢养、不得自由。
以上为【奉和武相公镇蜀时咏使宅韦太尉所养孔雀】的注释。
评析
本诗为韩愈奉和武元衡镇蜀期间所作,咏赞韦太尉府中所养孔雀。表面咏物,实则寄托深远。诗人借孔雀失群飘零、困于庭院之象,暗喻贤才远离本源、受制于权贵供养的处境。孔雀虽得“恩顾重”,却“毕命守阶墀”,不得自由,其“故态”已失,“长思”难解,隐含对士人依附权门、丧失独立人格的深沉感慨。全诗语言典雅,意象工致,托物寓意,含蓄而深刻,体现了韩愈以文为诗、寄慨遥深的艺术风格。
以上为【奉和武相公镇蜀时咏使宅韦太尉所养孔雀】的评析。
赏析
此诗为典型的咏物寄意之作。首联以“穆穆鸾凤友”开篇,将孔雀抬升至神鸟之列,赋予其高洁不凡的象征意义,同时设问“何年来止兹”,引出其由远地迁来的背景,埋下“失所”之感。颔联“飘零失故态,隔绝抱长思”笔锋一转,从外在形象转入内在情感,写孔雀离乡背井、神情萎顿,充满哀思,实为诗人对士人失志、羁旅无依的心理投射。颈联描写其形貌:“翠角高独耸”突出孤傲之姿,“金华焕相差”展现华美之色,外在的尊贵反衬内心的孤寂。尾联“坐蒙恩顾重,毕命守阶墀”是全诗点睛之笔,表面颂其得宠,实则揭示其终身被囿、无法回归自然的命运,暗讽权门豢养贤才,使之沦为装饰,失去本来志向。全诗结构严谨,比兴巧妙,语义双关,体现了韩愈“文以载道”的创作理念和深沉的政治关怀。
以上为【奉和武相公镇蜀时咏使宅韦太尉所养孔雀】的赏析。
辑评
1. 《韩昌黎诗系年集释》(钱仲联):“此诗托物寓怀,以孔雀之失群飘零,喻贤士之羁于仕途,不得遂其本志。‘毕命守阶墀’一句,悲凉沉郁,大有身世之感。”
2. 《唐诗品汇》(高棅):“辞气庄雅,兴寄深远。咏物而不滞于物,韩公之妙在此。”
3. 《旧唐书·韩愈传》:“愈性明锐,敢于直言,工诗善文,其诗多讽时寓志,不专事辞采。”——可佐证此诗风格与思想倾向。
4. 《全唐诗》卷337题下注:“武相公镇蜀时作”,并录武元衡原唱,可见此为唱和组诗之一,反映当时幕府文人酬唱风气。
5. 陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评此诗,但论及中唐咏物诗风时指出:“韩愈诸作,往往借物抒怀,不以描摹为工,而以寄托为要。”——可为此诗解读提供理论支持。
以上为【奉和武相公镇蜀时咏使宅韦太尉所养孔雀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议