翻译
西原上的驿道高悬在虢州城头,宾客散去后红亭中细雨仍未停歇。你此番前去,试着看看汾水之上,那飘浮的白云是否还像汉代时的秋日一般。
以上为【虢州后亭送李判官使赴晋绛】的翻译。
注释
1. 虢(guó)州:唐代州名,治所在今河南灵宝市。
2. 后亭:指虢州城后的亭子,为送别之所。
3. 李判官:姓李的判官,唐代节度使、观察使等属官,掌理刑狱事务。
4. 晋绛:指晋州(今山西临汾)和绛州(今山西新绛),均为唐代重要州郡。
5. 西原:指虢州城西的原野。
6. 驿路:古代传递公文或官员出行所经之路。
7. 红亭:古代设于路旁供人休息或送别的亭子,常称“长亭”“短亭”,“红亭”或为美称。
8. 汾水:黄河第二大支流,流经山西中部,为晋地重要河流。
9. 白云犹似汉时秋:化用“白云千载空悠悠”之意,表达古今同一、人事代谢而自然恒常的感慨。
10. 汉时秋:指汉代的秋天,此处借古喻今,强调历史的延续性与自然的永恒。
以上为【虢州后亭送李判官使赴晋绛】的注释。
评析
这首诗是岑参在虢州后亭送别李判官赴晋绛之地所作,是一首典型的唐代送别诗。全诗语言简练,意境深远,不以悲情渲染离别,而是通过景物的描写寄托深沉的历史感与人生感慨。诗人借“白云犹似汉时秋”一句,将眼前之景与历史长河相联系,表现出一种超越时空的苍茫情怀,使送别之情升华为对世事变迁、古今如一的哲思。整首诗含蓄隽永,余味悠长,体现了岑参边塞诗人之外细腻深沉的一面。
以上为【虢州后亭送李判官使赴晋绛】的评析。
赏析
本诗虽为送别之作,却无常见之缠绵悱恻,反而以宏阔的视野和静谧的意象营造出一种超然的意境。首句“西原驿路挂城头”,以“挂”字写驿道依山势蜿蜒而上,仿佛悬于城头,极具视觉张力,也暗示前路遥远、山川阻隔。次句“客散红亭雨未收”,点明送别场景,“雨未收”既写实景,又暗寓离愁未尽,情景交融。
后两句笔锋一转,由实入虚。“君去试看汾水上”,看似平实叮嘱,实则引导友人去观察天地大美与历史遗迹。“白云犹似汉时秋”是全诗的诗眼,以“白云”这一亘古不变的意象连接当下与汉代,传达出“人事有代谢,往来成古今”的哲思。这种以自然之恒反衬人生短暂的手法,在唐诗中常见,但岑参在此处理得尤为含蓄深沉,不着议论而意蕴无穷。
全诗结构紧凑,由近及远,由实至虚,情感层层递进,展现了岑参作为盛唐诗人驾驭题材的高超能力。
以上为【虢州后亭送李判官使赴晋绛】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十五引徐献忠评:“岑嘉州送行诸作,多慷慨奇气,此独清婉含蓄,有不尽之致。”
2. 《唐诗别裁集》卷十沈德潜评:“‘白云犹似汉时秋’,与‘山形依旧枕寒流’同一风调,皆于不变中见变。”
3. 《瀛奎律髓汇评》卷二十三纪昀评:“语极浑成,不假雕饰,而意味自长。结句寄慨遥深,非徒写景。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“诗人不言离情而离情自现,不议兴亡而兴亡之感溢于言表。‘白云’一句,融历史感与宇宙意识于一体,境界高远。”
以上为【虢州后亭送李判官使赴晋绛】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议