翻译
勉强地想要按照习俗去登高饮酒,却没有像王弘那样的人把酒送来。
我在远方想念长安故园中的菊花,这时应正寂寞地在战场旁边盛开。
版本二:
勉强想要按照习俗去登高饮酒,却没有像陶渊明那样的人送来美酒。
我远远地怜惜故乡园中的菊花,想必它们正开在战火纷飞的战场旁。
以上为【行军九日思长安故园】的翻译。
注释
九日:指九月九日重阳节。
强:勉强。登高:重阳节有登高赏菊饮酒以避灾祸的风俗。
无人送酒:据《南史·隐逸传》记载,陶渊明有一次过重阳节,没有酒喝,就在宅边的菊花丛中独自闷坐,这时正好王弘送酒来了,于是醉饮而归。
怜:可怜。
傍:靠近、接近。
1. 行军九日:指重阳节(农历九月初九)期间随军出行。
2. 思长安故园:思念远在长安的家乡园林,暗含对国都沦陷或战乱的忧虑。
3. 强欲:勉强想要,说明并无真正的心绪过节。
4. 登高:重阳节传统习俗,古人常于此日登高避灾。
5. 无人送酒来:化用陶渊明典故。据《南史·隐逸传》载,陶渊明隐居时,重阳无酒,江州刺史王弘遣人送酒。此处反用其意,表达孤独无依。
6. 遥怜:遥远地怜惜,体现空间阻隔与情感牵挂。
7. 故园菊:故乡园中的菊花,象征家园美好与节令风物。
8. 应傍战场开:推测菊花应开放在战场之侧,形成和平景物与残酷现实的强烈对比。
9. 长安:唐代都城,此代指故乡或国家中心,安史之乱中曾被叛军攻陷。
10. 九日:即重阳节,又称“重九”,因九为阳数,故称“九日”。
以上为【行军九日思长安故园】的注释。
评析
此诗以重阳登高为题,表达的不是一般的节日思乡,而是对国事的忧虑和对战乱中人民疾苦的深深关切。全诗语言朴实,构思精巧,情韵无限,是一首言简意深、耐人寻味的抒情佳作。
这首诗是唐代诗人岑参在重阳节行军途中所作,借节日思乡抒发对故园的深切怀念与对战乱时局的忧愤。全诗语言简练,情感真挚,通过“登高”“送酒”“故园菊”“战场开”等意象,将个人情感与时代动荡紧密结合,表现出乱世中漂泊将士的孤寂与无奈。诗中不见激烈言辞,却于平淡语句中蕴含深沉悲慨,体现出岑参边塞诗之外另一种细腻深婉的风格。
以上为【行军九日思长安故园】的评析。
赏析
本诗为岑参在安史之乱期间随军征战时所作,以重阳节为背景,抒写思乡之情与乱世之悲。首句“强欲登高去”起得平实却意味深长,“强欲”二字道出诗人并无心绪过节,只是勉强遵循习俗,已见心情沉重。次句“无人送酒来”进一步渲染孤寂氛围,借用陶渊明典故而反其意,不仅无酒,更无人关怀,凸显身处行伍、远离尘世的落寞。
后两句笔锋转向故园,由自身转至故乡。“遥怜故园菊”情意绵长,“遥”字拉出空间距离,也加深了思念的力度。结句“应傍战场开”堪称神来之笔,想象故乡菊花在战火边缘绽放,美丽与毁灭并存,静谧与杀伐对照,极具视觉冲击力和情感张力。菊花本为高洁、坚韧的象征,在此更成为家园未毁而命运堪忧的见证。全诗短短二十字,融节日、思乡、战争、人生感慨于一体,含蓄深远,耐人回味。
以上为【行军九日思长安故园】的赏析。
辑评
《唐诗品汇》:方虚谷云:悲感。
《唐诗广选》:顾华玉曰:妙在二十字中备见题意。
《唐诗直解》:点“战场”字,无限悲怆。
《而庵说唐诗》:此诗以看菊为主,登高为宾。
《诗境浅说续编》:花发战场,况未休兵、谁能堪此?嘉州《见渭水思秦川》诗云云、亦思乡之作。心随水去,已极写乡思,而此作加倍写法,感叹尤深。
1. 《唐诗别裁》评:“语甚凄断,不假雕饰而自工。”
2. 《唐诗三百首注疏》引黄叔灿语:“‘应傍战场开’五字,写尽兵戈扰攘中故园荒落景象,令人酸鼻。”
3. 《唐诗鉴赏辞典》评:“诗人不直说战乱破坏,而借菊花之开于战场侧面表现,构思巧妙,感情沉郁。”
4. 《历代诗话》卷四十:“岑嘉州此作,以淡语写深情,较诸激切呼号者尤觉动人。”
5. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“浅语中有深味,此等诗须细咀嚼。”
以上为【行军九日思长安故园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议