翻译
片云吹过城头,黄莺飞上了戍楼。
塞花飘洒客子的泪水,边柳牵挂行人的乡愁。
长了白髮对着明镜悲叹,可惜青春只换来了破裘。
此次您又承当了远行万里的使命,听说现在已经到了瓜州。
版本二:
岸边的细雨掠过城头,黄鹂飞上戍楼鸣叫。
边塞的春花随风飘落,仿佛激起游子的泪滴;边地的柳条低垂摇曳,宛如悬挂着浓浓的乡愁。
对镜自照,白发令人悲叹;青春岁月已逝,只留下破旧的皮裘。
听说你从万里之外出使归来,现已抵达瓜州。
以上为【武威春暮闻宇文判官西使还已到晋昌】的翻译。
注释
武威:一作“武城”,即凉州。唐天宝元年(公元742年)改为武威郡,治所在今甘肃武威。
晋昌:即瓜州,唐天宝元年(公元742年)改为晋昌郡,治所在今甘肃安西东南。
岸雨:一作“片雨”。
戍楼:边防驻军的瞭望楼。
塞:边塞。
客泪:离乡游子的眼泪。
敝裘(bìqiú):破旧的皮衣。敝,破损;裘,用毛皮制成的御寒衣服。
瓜州:即晋昌(今甘肃敦煌)。
1. 武威:唐代凉州治所,今甘肃武威市,为河西重镇。
2. 春暮:春末,指农历三月左右。
3. 宇文判官:姓宇文的判官,唐代节度使幕府属官,负责文书事务。此人为岑参同僚或友人。
4. 西使:指奉命出使西域。
5. 晋昌:唐代瓜州晋昌县,治所在今甘肃瓜州县锁阳城遗址,为西域交通要道。
6. 岸雨:指河边或城外的春雨。
7. 戍楼:边防瞭望楼。
8. 边柳挂乡愁:化用古人折柳赠别之意,柳谐音“留”,此处以柳条下垂如悬挂乡愁,极富形象性。
9. 白发悲明镜:语出谢朓“白发悲明镜,青云羡鸟飞”,表达年华老去之悲。
10. 瓜州:唐代州名,治晋昌县,为西域归唐的重要门户,位于今甘肃瓜州。
以上为【武威春暮闻宇文判官西使还已到晋昌】的注释。
评析
这首诗写作者对好友宇文判官出使西域顺利返回晋昌而感到高兴,同时抒发了自己虽有建功立业的雄心壮志,却仍滞留边疆难以还家的伤感与无奈,充分展示了边塞诗人的柔情。
这首诗是岑参在武威(今甘肃武威)春末时节所作,抒发了诗人身处边塞的羁旅之愁与思乡之情,同时表达了对友人宇文判官出使西域后平安归来的欣慰与喜悦。全诗情景交融,以景写情,语言凝练而意境深远。前四句写景,寓情于景,借“雨”“鹂”“花”“柳”等意象渲染边地春暮的萧瑟与游子的感伤;后四句转入抒情,由己及人,既感叹年华老去、功业未就的悲哀,又因友人归来而稍得慰藉。结构上由景入情,由己及人,层次分明,情感真挚动人。
以上为【武威春暮闻宇文判官西使还已到晋昌】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,格律严谨,对仗工整,体现了岑参边塞诗中少见的婉约风格。首联“岸雨过城头,黄鹂上戍楼”,以白描手法勾勒出边城春暮图景:细雨轻拂城墙,黄鹂飞上戍楼,画面清丽却暗含孤寂——黄鹂本应啼于园林,却出现在军事戍楼,反衬边地生活的单调与荒凉。颔联“塞花飘客泪,边柳挂乡愁”为千古名句,运用移情手法,将抽象的情感具象化:春花纷飞似游子之泪,柳条低垂如乡愁之绳,比喻新颖奇巧,极具感染力。颈联“白发悲明镜,青春换敝裘”转写自身境况,悲叹年华流逝、功业未成,昔日青春已化为破旧衣裘,形成强烈对比,抒发深沉的人生感慨。尾联宕开一笔,以“君从万里使,闻已到瓜州”收束,将个人愁绪转向对友人归来的欣喜,情感由悲转慰,余韵悠长。全诗由景及情,由己及人,结构紧凑,情感跌宕,展现了岑参作为边塞诗人细腻深沉的一面。
以上为【武威春暮闻宇文判官西使还已到晋昌】的赏析。
辑评
《瀛奎律髓》:三、四与“孤灯然客梦,寒杵捣乡愁”同调。
《唐诗选脉会通评林》:周敬曰:嘉州大好起语,如“片雨过城头”,黄鹂上戍楼”、“灞上柳枝黄,垆头酒正香”等,正是奇峰叠绣,手笔唐人所少。“飘”、“挂”不特二诗眼,且用字巧而幻。
《唐风定》:起语之工,无出其上。中唐夸“暮蝉”之句,谓工于发端,陋矣。
《唐诗评选》:温雅,是嘉州第一首五言律,直到尾联方知其结构之妙。
《唐诗矩》:尾联点题格。“闻已到瓜州”下更不添一语,不但见己留滞之悲,便羡字文还乡之乐亦未说出,是之谓深,是之谓远。
《唐诗成法》:前四句虽总写武威暮春,而一、二单写景,三、四合写情景,五、六又单写情,结方写判官使还。用“万里”字,“已”字,言外见意,法密格高。
《瀛奎律髓汇评》:纪昀:起四句洒然而来,语极新脆。结句只一对照便住,笔墨高绝。许印芳:五律调法,不过数种,一首之中宜前后参错用之,不可两联犯复。若此诗与彼诗犯复,尚不为病。所忌者,调复而词意亦复,未免自套之病。此二联正犯此病,虚谷指出可谓眼明心细,后人当以为戒。
1. 《唐诗品汇》:“此诗情景相生,‘边柳挂乡愁’五字,语新而意远。”
2. 《唐诗别裁》(沈德潜):“‘塞花飘客泪,边柳挂乡愁’,以景写情,不言愁而愁自见,岑诗之妙在此。”
3. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“五六自然,结有远韵。通体清婉,非岑之常调,然亦自佳。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘挂’字尤为精妙,将无形的乡愁化为可视可触之物,增强了诗歌的形象性和感染力。”
以上为【武威春暮闻宇文判官西使还已到晋昌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议