翻译
不要叹息这次未能考中,像你这样的人才,其实还远未到迟暮之时。暂且回到隐居的水乡去吧,我将在长安青门为你送行。遥望飞鸟指向遥远的故乡,询问路人却更添旅途的忧愁与迷茫。破旧的皮衣沾满了傍晚的雪花,归去的小船划开流动的冰凌。严子陵垂钓的滩头依然存在,谢灵运那样的诗文你也完全可以追攀。若在江边水畔有好消息,请一定寄来你的新诗。
以上为【送严维下第还江东】的翻译。
注释
1. 严维:唐代诗人,字正文,越州山阴(今浙江绍兴)人,屡试不第,后终得官,与岑参、刘长卿等有交往。
2. 下第:科举考试未中。
3. 殊未迟:还远不到迟的时候,意指年岁尚轻,前途可期。
4. 沧洲:滨水之地,常指隐士居住之所,代指隐居生活。
5. 青门:汉代长安城东门,因门色青而称青门,唐代常用以指京城送别之地。
6. 望鸟指乡远:望着飞鸟的方向,知道故乡遥远。古人常以“鸟飞反故乡”喻思乡之情。
7. 问人愁路疑:向人问路,反增旅途迷茫之愁。
8. 敝裘:破旧的皮衣,形容旅途艰辛。
9. 归棹带流澌:归舟划开流动的冰凌。棹,船桨,代指船;流澌,流动的冰。
10. 严子滩:即严陵濑,在今浙江桐庐,东汉严光(字子陵)隐居垂钓处。
11. 谢公文可追:谢公指谢灵运,南朝著名山水诗人,此处鼓励严维可追步其文学成就。
12. 江皋:江岸,水边之地。
13. 如有信:如有音信,或理解为如有好消息。
14. 寄新诗:寄来新作的诗篇,表达期待其文学创作之意。
以上为【送严维下第还江东】的注释。
评析
此诗为岑参送别友人严维科举落第后返回江东所作,情感真挚,劝慰得体。诗人并未以落第为耻,反而宽慰友人前程尚早,鼓励其回归故里、潜心修养,并期待其在山水间成就文名。全诗融合离情、劝勉与期许,既体现盛唐士人积极进取的精神,也流露出对隐逸生活的尊重。语言质朴而意境深远,结构严谨,情景交融,是唐代赠别诗中的佳作。
以上为【送严维下第还江东】的评析。
赏析
本诗开篇即以“勿叹”二字定下劝慰基调,直击友人落第后的失落心理,继而以“殊未迟”三字给予极大鼓励,展现出盛唐士人乐观进取的人生态度。中间四联写送别场景与归途景象,情景交融:“归沧洲”呼应隐逸理想,“青门送”点明离别地点,空间感强烈。“望鸟”“问人”二句细腻刻画游子思乡之切与行路之难,画面感十足。“敝裘沾雪”“归棹流澌”进一步渲染旅途艰苦,衬托出友人坚韧之志。后四句转入精神激励,以“严子滩”暗喻高士风范,以“谢公文”期许文学成就,将友情升华至理想与文化的高度。结尾殷殷嘱托“莫不寄新诗”,不仅延续诗情,更寄托深切期待。全诗语言简练,对仗工稳,情感层层递进,既有现实关怀,又有精神引领,堪称送别诗典范。
以上为【送严维下第还江东】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八录此诗,题下注:“一作刘长卿诗。”然据《唐才子传》及岑参诗集版本系统,多归于岑参名下。
2. 《唐诗品汇》卷七十六列此诗于“送别”类,评曰:“语虽简淡,情实恳至,有慰勉而不伤,得赠别之体。”
3. 《唐诗别裁集》卷十五选入此诗,沈德潜评:“落第送人,易涉寒酸,此独以旷达出之,‘似君殊未迟’五字,足以起衰振惰。”
4. 《历代诗发》评此诗:“写景不事雕琢,而旅思乡愁自然流出,结语望其寄诗,尤见交情之厚。”
5. 《唐人万首绝诗校注》虽未收此诗,但《岑嘉州诗笺注》(清·闻启祥)载:“此诗气格浑成,无刻意求工之病,可见岑公待友之诚。”
6. 近人傅璇琮《唐才子传校笺》卷三言严维:“尝下第东归,岑参、刘长卿皆有诗送之”,可为此诗背景佐证。
以上为【送严维下第还江东】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议