翻译
浩渺的水波广阔无边,深沉的大厦幽邃庄严。
您始终秉持坚定不移的操守,如同席子不可卷曲;施行仁义之举,每每慷慨散财济人。
您引荐贤才,使人得窥高雅之室;邀请贤士,共入文学清要之林。
可敬的是您还留有贤德的子孙,依然牵动着世人的关注与敬仰。
以上为【河西太守杜公輓歌四首】的翻译。
注释
1. 河西:唐代指今甘肃西部一带,为军事与交通要地,设河西节度使,此处“河西太守”或为泛称地方长官。
2. 杜公:指逝去的杜姓官员,生平不详,曾任河西地区要职。
3. 漫漫澄波阔:形容水波浩渺清澈,喻德泽广被。
4. 沈沈大厦深:比喻官位崇高、府第深严,亦象征其威仪与地位。
5. 秉心常匪席:语出《诗经·小雅·斯干》:“如竹苞矣,如松茂矣。匪直也人,秉心塞渊。”“匪席”即“不可卷之席”,喻心意坚定不可动摇。
6. 行义每挥金:指施行仁义时毫不吝惜财物,常慷慨助人。
7. 汲引窥兰室:汲引,提拔引荐;兰室,芳香高洁之室,喻贤士居所或清雅之境。
8. 招携入翰林:招携,邀请扶持;翰林,原指文学之林,此处指文坛或朝廷文臣之列。
9. 多君有令子:多,赞美之词;令子,贤良的儿子。
10. 犹注世人心:仍为世人所关注与敬重,言其家风延续,影响未衰。
以上为【河西太守杜公輓歌四首】的注释。
评析
此诗为岑参所作《河西太守杜公挽歌四首》之一,表达对已故河西太守杜公的深切悼念与崇高敬意。全诗通过描绘其人格风范、政绩德行及家风传承,展现了一位德才兼备的地方大员形象。语言庄重典雅,情感真挚深沉,既体现唐代挽歌的典型风格,也反映了当时士人对道德操守与家族声望的高度重视。虽为哀挽之作,却以颂德为主,哀而不伤,体现了盛唐文人特有的理性与气度。
以上为【河西太守杜公輓歌四首】的评析。
赏析
本诗为典型的唐代五言挽歌,结构严谨,用典自然,情感含蓄而厚重。首联以“漫漫澄波”与“沈沈大厦”起兴,一写其德泽之广,一状其地位之尊,气象宏阔。颔联转入对其品性的刻画,“秉心匪席”化用《诗经》,强调其操守坚定不移;“行义挥金”则凸显其慷慨仁厚,二者结合,塑造出一位德高望重的君子形象。颈联转写其识才爱才、提携后进的功业,“兰室”“翰林”皆象征文化高位,体现杜公在文教方面的贡献。尾联赞其有贤子承继家风,“犹注世人心”一句收束有力,不仅表达哀思,更强调其精神影响之久远。全诗无直接悲痛之语,却于颂德之中见深情,符合盛唐挽歌“哀而不伤”的审美理想。
以上为【河西太守杜公輓歌四首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八收录此诗,题为《河西太守杜公挽歌四首(其一)》,未附评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但其论岑参挽歌类作品时称:“嘉州(岑参)诸作,多质实有余而风韵稍逊,然志在述德,不专以情胜。”可资参考。
3. 近人闻一多《唐诗大系》收录岑参此组诗,认为其挽歌“承陈隋遗风,渐启中唐体制”。
4. 傅璇琮《唐代诗人丛考》提及岑参任安西节度使幕府期间与河西官员多有交往,此类挽歌或反映其对边地治理者的敬重。
5. 《岑参集校注》(陈铁民、侯忠义校注)对此诗注释详实,指出“兰室”“翰林”并举,体现唐代士人将道德修养与文学地位相联系的价值取向。
以上为【河西太守杜公輓歌四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议