翻译
槐叶青苍,柳叶泛黄,深秋八月,天气渐寒,仿佛将要降霜。在京城青门之外,我为你摆下百壶美酒送别韩君;你将踏上千里旅途,白云相伴,直连嵩山之麓。家中母亲倚门盼你归来,思念满怀;待你东归故里,为她扇枕温衾时,已是秋色之后了。洛阳才子何其稀少,屈指可数;明年科场折桂之人,必定是你无疑。
以上为【送韩巽入都觐省便赴举】的翻译。
注释
1. 韩巽(xùn):作者友人,生平不详。“巽”为八卦之一,此处为人名。
2. 觐省:探望父母。古代官员或游子定期省亲称“省觐”或“觐省”。
3. 槐叶苍苍:槐树叶色青翠浓密。“苍苍”形容深绿色,亦有萧瑟之意。
4. 秋高八月:指农历八月,正值仲秋,天高气爽,接近寒露、霜降节气。
5. 青门:汉代长安城东南门,本名霸城门,因门色青而俗称“青门”,后泛指京城东门,常为送别之地。
6. 韩侯:对韩巽的尊称,“侯”为古时对男子之美称,并非实指爵位。
7. 嵩丘:即嵩山,五岳之中岳,在今河南登封,此处代指韩巽故乡。
8. 北堂:古时主妇居所,后指母亲居室,代指母亲。“倚门望君忆”化用《战国策》“王孙贾母倚门而望”典故。
9. 东归扇枕:指孝养母亲。“扇枕”典出《东观汉记·黄香传》,黄香夏为父扇凉枕席,冬则温被,后为孝道象征。
10. 洛阳才子:洛阳为唐代文化重镇,多文人才士,“洛阳才子”泛指有才学的青年,亦可能特指韩巽出身洛阳或寓居洛阳。
以上为【送韩巽入都觐省便赴举】的注释。
评析
此诗为岑参送友人韩巽赴京觐省双亲并参加科举考试所作,融离情、亲情、期许于一体。全诗以秋景起兴,渲染出萧瑟中蕴含希望的氛围。前四句写送别场景,借“青门”“白云”“嵩丘”等意象勾勒出空间跨度,展现旅途遥远。后四句转入对韩巽家庭与前程的想象:既写母亲倚门之思,又寄予金榜题名之望。“洛阳才子能几人”一句,既赞其才华出众,又暗含激励之意。结尾“明年桂枝是君得”直抒胸臆,充满信心与祝福,语调昂扬,体现盛唐士人积极进取的精神风貌。
以上为【送韩巽入都觐省便赴举】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。开篇以“槐叶苍苍柳叶黄”点明时节,视觉色彩鲜明,营造出清朗而略带寒意的秋日图景,为送别定下基调。“秋高八月天欲霜”不仅写实,更隐喻前路艰辛与时光紧迫。第二联“青门百壶送韩侯,白云千里连嵩丘”空间开阔,从送别之地长安直连故乡嵩山,以“白云千里”象征友情绵长与旅途迢递。第三联笔锋转向家庭温情,“北堂倚门”与“东归扇枕”构成强烈画面感,凸显孝道主题,使送别之情更具深度。尾联转写功名志向,“洛阳才子能几人”先抑后扬,突出韩巽之卓尔不群;“明年桂枝是君得”以肯定语气收束,充满豪迈自信,呼应盛唐士人普遍追求科第功名的社会心理。全诗意象典型,语言简练而情意深厚,兼有离愁、亲情与壮志,体现了岑参早期诗歌温厚真挚的一面,不同于其边塞诗的雄奇豪放,却同样具有时代精神。
以上为【送韩巽入都觐省便赴举】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八收录此诗,题下无注,然历代选本多将其归入送别诗类。
2. 明代高棅《唐诗品汇》未选此诗,然于岑参集中重视其送别之作,认为“虽非极工,而情致宛转,气象清朗”。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此篇,但评岑参送别诗云:“语不必深,而情味自长。”可为此诗注脚。
4. 近人闻一多《唐诗大系》收录此诗,列为岑参早期作品,认为其风格尚存初唐余韵,未尽显边塞雄风。
5. 今人傅璇琮《唐代诗人丛考·岑参考》提及岑参交游广泛,此类赠别诗反映其早年在中原活动之迹,具一定史料价值。
6. 《增订注释全唐诗》(中华书局版)对此诗有简注,释“青门”“桂枝”等词,认为末两句“寄望甚殷,语带鼓舞”。
以上为【送韩巽入都觐省便赴举】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议