翻译
西风中传来戍楼的鼓声,向南眺望可见前方的军队。
沙漠荒原上,人们因月色而生愁绪,山城中犬吠仿佛响彻云霄。
离别家乡时正逢岁末迫近,出塞远行唯独我远离人群。
头发已到阳关时变得花白,如今写信远远地寄给你。
以上为【岁暮碛外寄元撝】的翻译。
注释
1. 岁暮:年末,岁尾。
2. 碛外:沙漠之外,指西北边塞地区。碛,指沙漠。
3. 元撝(huī):岑参友人,生平不详。
4. 戍鼓:边防军营中的鼓声,用于报时或警戒。
5. 沙碛:沙漠地带,多指西北戈壁。
6. 山城:依山而建的边城,泛指边塞城镇。
7. 逼岁:临近岁末。
8. 出塞:离开中原,前往边疆。
9. 阳关:古关名,在今甘肃敦煌西南,为古代通往西域的重要关口,常代指边塞极远之地。
10. 书今远报君:写信远远地告知你。书,书信。
以上为【岁暮碛外寄元撝】的注释。
评析
此诗为岑参在边塞年末时节所作,寄赠友人元撝,抒发了戍边将士的孤寂、思乡之情与岁月蹉跎之感。全诗以苍凉景物烘托内心愁绪,语言简练而意境深远。前两联写景,通过“西风”“戍鼓”“沙碛”“山城”等典型边塞意象,勾勒出荒寒肃杀的边地氛围;后两联抒情,由“别家”“出塞”引出孤独之悲,结句以“发白”“书远”点明思念与无奈,情感真挚动人。整首诗情景交融,体现了岑参边塞诗中少有的细腻抒情风格。
以上为【岁暮碛外寄元撝】的评析。
赏析
本诗结构严谨,四联皆对仗工整,体现出盛唐五律的成熟技法。首联以“西风传戍鼓”起笔,听觉入手,渲染边塞紧张氛围,“南望见前军”则视觉展开,展现军旅生活实景。颔联“沙碛人愁月,山城犬吠云”尤为精妙,前者以“愁月”拟人,写出征人望月思乡之苦;后者夸张写“犬吠云”,凸显山城之高寒寂静,天地寥廓,更显孤独。颈联转入抒情,“别家逢逼岁”与“出塞独离群”形成时间与空间的双重对比,强化了诗人身处异域、年关难归的悲凉。尾联“发到阳关白”一句,既言旅途艰辛致早衰,又暗含多年戍边之久,“书今远报君”收束全篇,语淡情深,余味悠长。全诗无激烈之语,却字字含悲,是岑参边塞诗中偏于抒情一格的代表作。
以上为【岁暮碛外寄元撝】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八录此诗,题下注:“一作《碛中作》。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》评岑参诗:“激昂慷慨者多,然亦有凄婉之作,如此诗‘沙碛人愁月,山城犬吠云’,何其清怨!”
3. 近人高步瀛《唐宋诗举要》引吴汝纶批语:“‘犬吠云’奇语,状边地空旷之景如画。”
4. 今人刘开扬《岑参诗集校注》谓此诗“写岁暮边塞之景,抒孤身远役之情,语极沉痛,而气自雄浑”。
以上为【岁暮碛外寄元撝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议