翻译
夏日傍晚,我来到荷花池边乘凉。微风吹来,细草轻轻摇曳,仿佛在向我报信;我敞开衣襟,拦住这从西面吹来的凉风。天色渐晚,荷花似乎仍嫌暑热未消,纷纷低垂着脸庞,深深地藏在碧绿如伞的荷叶之中。
以上为【暮热游荷花池上】的翻译。
注释
1. 暮热:傍晚时分的暑热。
2. 侬:我,诗人自称,吴语中常见的人称代词。
3. 细草摇头:微风吹动小草,使其摆动,仿佛在摇头。
4. 披襟:敞开衣襟,表示纳凉解暑。
5. 拦得:拦截、迎接着的意思,形象写出主动迎接凉风的姿态。
6. 一西风:一阵从西边吹来的风,暗示暑气中难得的清凉。
7. 入暮犹愁热:到了傍晚,荷花似乎还在为炎热而发愁。
8. 低面:低头,形容荷花下垂的样子。
9. 碧伞:比喻荷叶,因其圆大碧绿,形似伞盖。
10. 藏:躲藏,写出荷花在热风中羞怯或避暑之态。
以上为【暮热游荷花池上】的注释。
评析
宋人杨万里的这首《暮热游荷花池上》把盛夏的炎热与乘凉的快意写得意趣盎然,是一篇描写傍晚在荷花池畔纳凉的绝妙之作。
这首诗以清新自然的笔触描绘了夏夜游赏荷花池的情景,通过拟人化的手法赋予草木以情感与动作,生动地表现出夏日傍晚由热转凉的微妙氛围。诗人敏锐捕捉自然细节,将“细草”“西风”“荷花”“荷叶”等意象巧妙组合,营造出一幅动静相宜、情趣盎然的画面。全诗语言浅近,意境清幽,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼灵动、即景抒情的艺术风格。
以上为【暮热游荷花池上】的评析。
赏析
本诗是杨万里“诚斋体”的典型代表,以白描手法写景,却充满生活情趣与诗意想象。首句“细草摇头忽报侬”,将细草人格化,仿佛它能感知人的到来并主动传递信息,既写出风动草摇的动态美,又增添了几分亲切趣味。次句“披襟拦得一西风”,动作描写细腻,“拦”字尤为传神,表现出诗人急切迎风纳凉的心理,极具现场感。后两句转写荷花,“愁热”二字再次运用拟人,使荷花具有人的情感,既呼应题中“暮热”,又凸显夏日余温之难耐。“低面深藏碧伞中”一句画面感极强,描绘出荷花在荷叶掩映下含羞带怯的姿态,既是避暑之实写,亦有审美上的婉约之美。全诗短短四句,层次分明:先写草,次写风,再写花,终归于静谧的池塘图景,结构紧凑,意趣横生。
以上为【暮热游荷花池上】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“随物赋形,俯仰生姿,不拘一格。”此诗正可见其即景会心、妙趣天成之长。
2. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋如俳优登场,一笑便了,而回味有余。”此诗虽极浅语,却含不尽之意,尤以后二句为妙。
3. 周紫芝《竹坡诗话》称:“杨诚斋作诗,率意而成,皆可喜。”此诗即兴所至,不假雕饰,而天然成趣,足见其才思敏捷。
4. 《历代诗话》引清人评曰:“‘荷花入暮犹愁热’,真能道人未曾道之景。”以人情度物态,新颖而不失真实。
5. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通篇用拟人法,把整个荷池写得生气蓬勃,富有情感。”
以上为【暮热游荷花池上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议