翻译
剪下如雪的梅花仅供嗅闻,蘸上蜂蜜品尝,滋味如同新霜般清甜可口。
一朵花便足以佐饮一杯酒,细细咀嚼着清寒的梅花,已伴我饮下数杯美酒。
先生我清贫得如同饥饿的蚊子,馋涎直流至瘦骨嶙峋的脚胫。
赣江产的白糖洁白如玉,正好与梅花搭配,暂且当作肉食来享用。
以上为【夜饮以白糖嚼梅花】的翻译。
注释
1. 剪雪作梅:形容梅花洁白如雪,仿佛用雪剪成,极言其清丽。
2. 点蜜如霜:指将蜂蜜蘸在梅花上食用,其甜味清凉如霜。
3. 咽一杯:意为每一朵花都值得配一杯酒,形容品花如品酒,极为珍视。
4. 寒花:指梅花,因其在寒冬开放,故称。
5. 先生:诗人自称。
6. 清贫似饥蚊:以饥饿的蚊子比喻自己极度清贫,形象生动而略带自嘲。
7. 馋涎流到瘦胫根:夸张地写因饥饿而垂涎,身体消瘦至腿骨显露,突出生活困顿。
8. 赣江压糖:指江西赣江流域所产的白糖,质地纯净。
9. 白于玉:形容白糖洁白胜过玉石,强调其纯净美观。
10. 聊当肉:姑且当作肉类食物来充饥,反映物质匮乏中的精神自足。
以上为【夜饮以白糖嚼梅花】的注释。
评析
此诗以“夜饮以白糖嚼梅花”为题,描绘了诗人于寒夜中独酌时,以梅花蘸糖为乐的生活场景。全诗语言清新自然,意象鲜明,将日常琐事诗意化,体现了杨万里“诚斋体”特有的生活情趣与幽默感。诗人通过夸张的比喻(如“清贫似饥蚊”)和细腻的感受描写(如“点蜜如霜新可口”),既表现了生活的清苦,又展现出在贫寒中自得其乐的精神境界。诗中“嚼尽寒花几杯酒”一句尤为精妙,将味觉、视觉与饮酒之兴融为一体,物我交融,意境悠远。
以上为【夜饮以白糖嚼梅花】的评析。
赏析
这首诗是杨万里晚年生活写照的缩影,充分展现了其“诚斋体”的艺术特色——即善于从日常生活中捕捉诗意,语言浅白却意趣盎然。首句“剪雪作梅只堪嗅”以视觉与嗅觉开篇,赋予梅花高洁之姿;次句“点蜜如霜新可口”转入味觉体验,形成感官上的递进与交融。第三、四句“一花自可咽一杯,嚼尽寒花几杯酒”,巧妙地将品花与饮酒结合,花即是酒,酒亦含花,物我两忘,情趣横生。后四句转写自身境况,“清贫似饥蚊”看似狼狈,实则透出一种安贫乐道的文人风骨。结尾“好伴梅花聊当肉”更是神来之笔,以白糖伴梅代肉,既是现实的无奈,也是精神的超越。整首诗寓庄于谐,哀而不伤,在简朴中见高致,在寒苦中显风雅。
以上为【夜饮以白糖嚼梅花】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里小诗,多于眼前景物中翻出新意,此诗以梅佐酒,以糖当肉,贫而不怨,其趣盎然。”
2. 《历代诗话》引清代吴之振语:“‘馋涎流到瘦胫根’,语俚而情真,非真有此境者不能道。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗将清贫生活审美化,以戏谑之笔写困顿之境,正是杨万里‘活法’诗风的体现。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及杨万里时指出:“喜于饮食起居中觅诗材,往往以俗为雅,以诙谐寓深情。”可为此诗之注脚。
以上为【夜饮以白糖嚼梅花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议