翻译
我常说闲下来了,其实并未真正清闲,总是因为那些幽微的心事扰乱心绪。
夜里听着落雪的声音,忍不住披衣起身,不等到天亮,就趁着月色前去观赏。
更觉得梅花枝条显得格外萧索,只惊觉自己的鬓发如飞蓬般散乱,漂泊孤独。
纷飞的雪花哪里懂得人的心情?只是在风中时不时地嬉戏成团,轻盈舞动。
以上为【和汤叔度雪】的翻译。
注释
1. 汤叔度:杨万里友人,生平事迹不详,应为当时文士。
2. 道得闲来尽未闲:意谓虽言自己已闲居,实则心中仍不得安宁。道得,说来。
3. 幽事:隐秘或难以排解的心事,亦可指深藏于心的情绪。
4. 披衣起:形容因心动而立即起身,表现诗人对雪景的敏感与向往。
5. 带月看:趁着月光赏雪,突出时间之早与兴致之高。
6. 殊摘索:特别显得萧条冷落。摘索,同“摘索”,意为稀疏、零落。
7. 蓬鬓:形容鬓发散乱如飞蓬,常喻漂泊失意或年老憔悴。
8. 羁单:羁旅孤单,漂泊无依。羁,寄居异乡;单,孤独。
9. 解:懂得,理解。
10. 戏作团:指雪花随风旋转飞舞,仿佛游戏成团,形象生动。
以上为【和汤叔度雪】的注释。
评析
此诗为杨万里与友人汤叔度共赏雪景时所作,抒写了诗人于冬夜闻雪而起、踏雪观景的情怀。诗中既有对自然景色的细腻观察,又融入了诗人内心的孤寂与感怀。全诗语言平实自然,意境清冷幽远,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与生活气息。通过“卧听雪作”“带月看”等细节,表现了诗人对自然之美的敏感与热爱;而“梅枝殊摘索”“蓬鬓却羁单”则转出人生迟暮、身世飘零之叹,情感由外物转入内心,层次分明。末联以拟人笔法写飞花,看似洒脱,实含无奈,余味悠长。
以上为【和汤叔度雪】的评析。
赏析
本诗以“和汤叔度雪”为题,是一首典型的酬唱之作,但并不拘泥于应酬,而是借雪景抒写内心情志。首联“道得闲来尽未闲,颇缘幽事搅心间”,开篇即点出诗人表面闲居、实则心绪难宁的状态,为全诗定下内省基调。“幽事”二字含蓄深远,既可指具体人事,也可泛指人生感慨,引人遐思。
颔联“卧听雪作披衣起,不待天明带月看”,描写诗人闻雪而动,迫不及待地起身赏雪,表现出对自然之美的深切热爱。此联对仗工整,动作连贯,“卧听”“披衣”“带月看”层层递进,画面感极强,也展现了诗人率真性情。
颈联转入抒情,“更觉梅枝殊摘索,只惊蓬鬓却羁单”,由外景转向自身。梅枝在雪中更显萧疏,触动诗人对年华流逝、身世飘零的感伤。“蓬鬓”与“羁单”并提,形象地刻画出一个鬓发散乱、独处异乡的老者形象,情感沉郁。
尾联“飞花岂解知人意,风里时时戏作团”,以反问收束,将情感推向更深一层。雪花无知,只随风嬉戏,它们的轻盈欢快反衬出诗人内心的沉重孤独。此联看似平淡,实则蕴含无限惆怅,正所谓“以乐景写哀”,倍增其哀。
全诗结构严谨,由叙入景,由景生情,情景交融,语言清新自然,体现了杨万里“活法”创作的特点——在日常生活中捕捉诗意,在细微处见深情。
以上为【和汤叔度雪】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里诗多从眼前景物写出,不假雕饰,而自有风致。如此诗‘卧听雪作’二语,便觉清绝。”
2. 《历代诗话》卷五十七引《后村诗话》:“诚斋律诗,往往于转接处见妙趣。如‘更觉梅枝殊摘索,只惊蓬鬓却羁单’,由物及人,自然流转。”
3. 《四库全书总目·诚斋集提要》:“其诗初学江西,后自成一家,善写眼前之景,寓情于景,意在言外。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗通过雪夜赏景的细节,表现了诗人内心的孤寂与对自然的亲近,情感真挚,语言质朴,是诚斋体中的佳作。”
5. 《中国文学史》(袁行霈主编):“杨万里善于在寻常题材中发掘诗意,此诗写雪夜起看,本属小事,却能层层深入,由景入情,体现其敏锐的感受力与深厚的情感底蕴。”
以上为【和汤叔度雪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议