翻译
从西府的庭院中汲取深达十寻的寒泉,细细浇灌莲池,水光潋滟,绿意葱茏。高高的莲花已经绽放,映照着如红妆之镜;小小的花苞刚刚抽出,宛如紫玉簪般秀美。雨后花瓣凋残,尚留新雨摧折之憾;荷叶稀疏展开,才遮出半池阴凉。西湖虽广,如今却瘦小得如同盆池一般大了,若再添上诗人这多愁善感的心境,恐怕连这点清景也承受不住。
以上为【西府直舍盆池种莲二首】的翻译。
注释
1. 西府:指朝廷官署中的西边官舍,宋代官员常有“直舍”即值宿之所,此处或指作者任职时的居所。
2. 直舍:官员值班住宿的房舍。
3. 盆池:在盆或小池中蓄水养植花木,唐宋时期文人雅士常见之园林小景。
4. 寒泉汲十寻:形容泉水深邃,“十寻”极言其深(一寻约八尺),实为夸张手法,突出水源洁净深远。
5. 深浇浅洒:指灌溉莲池时或深或浅,精心养护。
6. 碧森森:形容草木繁茂、青翠欲滴之貌。
7. 高花:已盛开的莲花。
8. 红妆镜:比喻盛开的荷花如女子对镜梳妆,美丽动人。
9. 小莟(hàn):同“菡”,指未开的荷花苞。
10. 紫玉簪:比喻初生花苞形似紫色玉制发簪,形容其秀美挺拔。
11. 钿破:指花瓣被雨打落,如首饰破损,暗含惋惜之情。“钿”为古代女子首饰。
12. 伞疏:荷叶初展,尚未密布,状如伞盖而稀疏。
13. 半池阴:荷叶仅能遮蔽部分水面,形成半片阴凉。
14. 西湖瘦得盆来大:反语,本应是西湖广阔,盆池狭小,此处说“西湖瘦得如盆大”,实为调侃盆池之小,亦见诗人幽默笔法。
15. 更伴诗人恐不禁:谓如此小巧之景,若再添上诗人多愁善感之心绪,恐怕连这小小盆池也承载不了这份情感。
以上为【西府直舍盆池种莲二首】的注释。
评析
此诗为杨万里所作《西府直舍盆池种莲二首》之一,通过描写盆池中栽莲的情景,抒发了诗人细腻幽微的情感。全诗以“盆池”为切入点,由实入虚,由物及情,既展现莲之清丽风姿,又寄寓诗人对自然与人生的感悟。语言清新灵动,意象精致,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼自然、即景生趣的风格。末句尤为巧妙,以“西湖瘦得盆来大”反衬盆池之小,又以“更伴诗人恐不禁”将物我交融,表达出诗人敏感多思、易感于外物的心境。
以上为【西府直舍盆池种莲二首】的评析。
赏析
本诗以“盆池种莲”这一日常小景为题,展现了杨万里善于从细微处发现诗意的艺术功力。首联写泉源深远,灌溉精心,营造出清幽静谧的氛围。“碧森森”三字既写绿意盎然,又暗示生机勃勃。颔联对仗工巧,“高花”与“小莟”、“红妆镜”与“紫玉簪”两两相对,色彩明丽,形象生动,既有视觉之美,又富想象之趣。颈联转入雨后景象,“钿破”写花残之憾,“伞疏”状叶初展之态,细腻传神,暗含怜惜之情。尾联奇思妙想,以“西湖瘦得盆来大”逆转常理,造成强烈的反差效果,继而以“更伴诗人恐不禁”收束,将自然之景与诗人情怀融为一体,言有尽而意无穷。全诗看似写莲,实则写心,借盆池之微,映照天地之阔与性灵之深,充分体现了宋诗“以小见大”的审美追求和杨万里“活法”创作的特点。
以上为【西府直舍盆池种莲二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“写物入微,出语新巧,不事雕琢而天然成趣”。
2. 清代纪昀评杨万里诗:“善于眼前景物中写出妙趣,此篇‘西湖瘦得盆来大’一句,滑稽中有深情,足见其才思跳脱。”(见《四库全书总目·诚斋集提要》)
3. 钱钟书《谈艺录》论诚斋体云:“万象毕来,一麾而去,往往以俚语俗韵,写园亭小景……如‘西湖瘦得盆来大’,谐而不谑,谑而有寄。”
4. 周汝昌《杨万里选集前言》称:“此诗写盆池莲花,由浇灌写至开花,由盛写至残,层次井然,而结句忽作奇想,令人拍案,所谓‘诚斋体’之妙,正在于此。”
以上为【西府直舍盆池种莲二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议