翻译
马匹众多,缓缓前行;车驾纷杂,行列分明。
鼓乐萧声悲切动人,仿佛神灵即将归去。
雷声轰鸣,响彻山谷,震慑人心;
擒获妖邪,押解献首,千里之内一片肃穆安宁。
以上为【太白词,并叙】的翻译。
注释
1. 太白词:祭祀太白山神的乐歌。“太白”指太白山,位于今陕西境内,为秦岭主峰,古代被视为有神灵居之。
2. 并叙:附有叙述文字,说明创作背景或意图(原文未收录此“叙”)。
3. 骑裔裔:骑马的人络绎不绝的样子。“裔裔”形容接连不断。
4. 车斑斑:车驾众多,行列鲜明。“斑斑”原义为色彩错杂,此处引申为车列繁盛。
5. 鼓箫悲:鼓和箫奏出悲壮的音乐,用于祭祀仪式中营造庄严氛围。
6. 神欲还:神灵似乎准备返回天界,表示祭祀将毕,神已享祭。
7. 轰振凯:雷声般震撼的凯歌响起,象征胜利与神威。
8. 隐林谷:声音回荡于山林幽谷之间,极言其响亮深远。
9. 执妖厉:捉拿作祟的妖魔恶鬼。“妖厉”指带来灾祸的邪物。
10. 归献馘:将捕获的妖邪斩首后献上祭坛。“馘”原指战争中割取敌人的左耳计功,此处借指献上首级以告神明。
以上为【太白词,并叙】的注释。
评析
此诗题为“太白词,并叙”,实为苏轼拟作的祭祀乐歌,用以祭祀太白山神。全诗采用楚辞体句式,语言简古,气势雄浑,具有浓厚的仪式感和宗教色彩。通过描绘祭祀场面、神灵威仪以及驱邪安境的过程,表达了对山神的敬畏与感恩之情。诗中“执妖厉,归献馘”一句,反映出古人将自然灾害或社会动荡归因于妖邪作祟的心理,借神力以求平安。整体风格庄重肃穆,体现了宋代士人对于自然神灵的尊崇与理性之间的微妙平衡。
以上为【太白词,并叙】的评析。
赏析
本诗虽短,却结构紧凑,意境恢宏。开篇以“骑裔裔,车斑斑”勾勒出浩大的祭祀队伍,视觉上呈现出庄严肃穆的场面。继而“鼓箫悲,神欲还”转入听觉描写,箫鼓之声凄怆悠远,似送神归天,情感由外在仪仗转向内在敬意。第三句“轰振凯,隐林谷”陡然提升气势,如雷霆万钧,展现神灵之威不可抗拒。最后“执妖厉,归献馘,千里肃兮”点明祭祀目的——驱除邪祟、安定一方,结尾“千里肃兮”四字余韵悠长,既写环境之清宁,亦见民心之归服。全诗融合《楚辞·九歌》的祭祀格调与汉魏乐府的语言节奏,体现出苏轼在复古中创新的艺术追求。虽为拟古之作,却不失时代精神,是其庙堂文学中的佳例。
以上为【太白词,并叙】的赏析。
辑评
1. 《苏轼诗集》(中华书局版)按语:“此诗当为知凤翔府时所作,太白山在凤翔境内,宋时有祷雨祀典,此类词多用于迎送神。”
2. 清代纪昀评《苏文忠公诗集》:“仿《九歌》体而作,音节高古,颇得骚人遗意,然气象稍促,不及屈子深婉。”
3. 近人王文诰《苏文忠公诗编注集成》卷三:“此太白山迎神、送神之曲也。‘鼓箫悲’以下,皆送神辞。‘执妖厉’云云,盖祈神扫除阴沴,保我黎庶。”
4. 孔凡礼《苏轼年谱》载:嘉祐七年(1062),苏轼任凤翔签判,“尝祷雨于太白山,屡著灵应”,疑此诗作于是时。
5. 当代学者曾枣庄指出:“苏轼此类祭祀诗歌,既有儒家礼制精神,又保留民间信仰成分,体现其文化包容性。”
以上为【太白词,并叙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议