翻译
两头牛战战兢兢地接受百亩田地的耕作,微小如蛮、触两个小国却也占有区区一屋;
蚂蚁告诫自己不可争斗,而苍蝇蚊虫却实为众多且成群结队。
以上为【演雅六言二首】的翻译。
注释
1. 觳觫(hú sù):恐惧发抖的样子,常用来形容牛被宰杀前的惊恐,此处引申为战栗不安地承受劳役。
2. 受田百亩:古代井田制中,每夫授田百亩,象征基本生存资源,此处指耕作之苦。
3. 蛮触:典出《庄子·则阳》,谓蜗牛两角上有两个小国,一曰“触氏”,一曰“蛮氏”,常为争地而战,比喻世间争斗之无谓与渺小。
4. 有宅一区:拥有一片小小的居所,极言其小。
5. 蚍蜉(pí fú):大蚂蚁,常喻力量微小却妄图撼动大树,此处指微弱者自知不可争斗。
6. 戒之在斗:警戒自己不要参与争斗,体现自省与克制。
7. 蚊蚋(ruì):蚊类小虫,此处泛指卑微而繁多的小人物。
8. 寔繁有徒:“寔”通“实”,意为实际上数量众多且有追随者,暗讽趋炎附势之辈不绝。
以上为【演雅六言二首】的注释。
评析
此诗为杨万里所作《演雅六言二首》之一,以六言诗体写成,语言简练而寓意深远。诗人借自然界中微小生物的行为,影射人世间的名利纷争与生存困境。通过“觳觫”“蛮触”“蚍蜉”“蝇蚋”等意象,既表现了弱者的恐惧与挣扎,又讽刺了世人对权位、领地的执着争夺。全诗寓庄于谐,托物言志,体现出杨万里“诚斋体”特有的机趣与哲思。
以上为【演雅六言二首】的评析。
赏析
本诗采用六言句式,节奏紧凑,语言凝练,体现了杨万里晚年诗歌由自然观察转向哲理沉思的特点。首句“觳觫受田百亩”以牛之畏怯映射农夫劳作之艰辛与压迫感,赋予耕作行为以悲悯色彩。次句“蛮触有宅一区”巧妙化用《庄子》典故,将人类社会的领土之争比作蜗角上的战争,凸显其荒诞性。第三句“蚍蜉戒之在斗”笔锋一转,写出弱者自知力微而主动避祸的智慧,与下句“蝇蚋寔繁有徒”形成鲜明对比——前者自律,后者逐利成群,讽刺意味顿生。全诗虽短,却层次分明,由个体苦难到群体乱象,由被动承受至主动争逐,展现了一幅微缩的人间图景。其艺术手法上善用比喻、典故与对比,是“诚斋体”中寓哲理于日常、化俗为雅的典范之作。
以上为【演雅六言二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“托物寓意,微而能讽”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵以意趣为主,不甚检束格律,然亦有失之太滑者。”虽未专评此首,但可为此类诗风之注脚。
3. 钱钟书《谈艺录》论诚斋体曰:“善于体物,每设譬联类,出人意表。”此诗以牛、蚁、蝇等微物入诗,正合此评。
4. 周汝昌《杨万里选集》指出:“《演雅》诸作,借昆虫草木之名,演述人生义理,实为南宋哲理小诗之特例。”
5. 《全宋诗》编者按语称:“《演雅六言》组诗多用典故与双关,语言奇崛,意蕴幽深,反映杨万里晚年思想之复杂性。”
以上为【演雅六言二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议