翻译
前面的孩子牵着牛渡过溪水,后面的孩子骑在牛背上回头问事。
一个孩子头戴斗笠、插着花,口中吹着笛子,另一头牛驮着孩子走在前头引路。
春天的溪水清澈见底,毫无杂质;春日沙洲上的小草碧绿纯净,毫无瑕疵。
五头牛渐渐远去,不必在意,隔着溪流就是一群孩童的家。
忽然间头上飘下几点雨滴,三个戴斗笠、四个披蓑衣的孩子急忙赶着牛回家。
以上为【安乐坊牧童】的翻译。
注释
1. 安乐坊:地名,具体位置不详,可能为宋代某乡里或村落名称。
2. 牧童:放牛的儿童。
3. 前儿、后儿:指同行的不同位置的儿童,前者牵牛前行,后者骑牛随后。
4. 引子:引导者,此处指走在前方带路的牛或孩子。
5. 春溪:春天的溪流。
6. 无滓(zǐ):没有杂质,形容水极清澈。
7. 春洲:春季河中的沙洲或岸边草地。
8. 碧无瑕:碧绿得没有瑕疵,形容草色纯净。
9. 笠簪花:斗笠上插着花,表现儿童天真烂漫。
10. 三笠四蓑:三个孩子戴斗笠,四个孩子披蓑衣,说明雨来时不同孩子的装备差异,也暗示人数较多。
以上为【安乐坊牧童】的注释。
评析
这首诗描绘了一幅江南乡村春日牧童生活的生动画面。诗人以简洁明快的语言,勾勒出儿童放牛、嬉戏、归家的日常场景,充满生活气息与自然情趣。全诗结构清晰,由远及近,动静结合,从渡溪、吹笛、行路到遇雨而归,情节自然流畅。诗人通过对“嫩水”“细草”的细腻描写,烘托出春光之明媚;又通过“数点雨”引发动作转变,使画面富有节奏感和戏剧性。整首诗体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼自然、贴近生活、语言浅白而意趣盎然的艺术风格。
以上为【安乐坊牧童】的评析。
赏析
本诗是杨万里典型的“诚斋体”作品,具有鲜明的写实性与生活化特征。诗人以白描手法展现乡村牧童的生活片段,不加雕饰却生动传神。首联以两个“儿”字开头,形成对仗,写出孩子们分工协作的情景;颔联加入“吹笛”“簪花”等细节,赋予画面音乐美与色彩美,凸显童趣。颈联转写自然景色,“清无滓”“碧无瑕”不仅写景,更暗含诗人对纯净田园生活的向往。尾联突发转折——“数点雨”打破宁静,引出“赶将去”的动态收束,使全诗有始有终,余味悠长。
全诗语言通俗流畅,句式参差错落,富于节奏变化。尤其“五牛远去莫管它”一句,语气轻松洒脱,似有诗人自言自语之感,增强了亲切感。这种即兴式的观察与记录,正是杨万里诗歌的独特魅力所在。他善于捕捉日常瞬间的诗意,在平凡中见奇趣,于细微处显真情。
以上为【安乐坊牧童】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》称:“万里写景状物,悉从目前摄取,信手拈来,皆成妙谛。”此诗正体现其“眼前景、口头语”的创作理念。
2. 钱钟书《谈艺录》指出:“诚斋则如摄影之镜,直摄万象,不假修饰。”本诗对牧童群像的刻画,正具此种“摄影式”真实感。
3. 周汝昌《杨万里诗选》评曰:“此诗纯用白描,而童趣盎然,春意弥漫,读之如置身溪畔,闻笛声袅袅,见雨脚匆匆。”
4. 《历代诗话》引清代冯班语:“宋人绝句,至诚斋而一变,变于俗中见雅,拙处藏巧。”此诗以寻常牧童事入诗,正是“俗中见雅”之例。
5. 当代学者张宏生《宋诗·杨万里卷》认为:“此诗结构如小品文,起承转合自然,尤以结尾‘赶将去’三字,顿生动感,全篇活矣。”
以上为【安乐坊牧童】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议